Pesajim

Capítulo 4

 

                               Mishná 1                                  Mishná 2                                Mishná 3
                               Mishná 4                                  Mishná 5                                Mishná 6
                               Mishná 7                                  Mishná 8                                Mishná 9

 

 

 

Mishná 1

 

(א) מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּעֲרְבֵי פְסָחִים עַד חֲצוֹת, עוֹשִׂין. מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לַעֲשׂוֹת, אֵין עוֹשִׂין. הַהוֹלֵךְ מִמְּקוֹם שֶׁעוֹשִׂין לִמְקוֹם שֶׁאֵין עוֹשִׂין, אוֹ מִמְּקוֹם שֶׁאֵין עוֹשִׂין לִמְקוֹם שֶׁעוֹשִׂין, נוֹתְנִין עָלָיו חֻמְרֵי מָקוֹם שֶׁיָּצָא מִשָּׁם וְחֻמְרֵי מָקוֹם שֶׁהָלַךְ לְשָׁם. וְאַל יְשַׁנֶּה

אָדָם, מִפְּנֵי הַמַּחֲלֹקֶת:

 

En el lugar donde sea costumbre realizar trabajos en la víspera de Pésaj hasta mediodía, se realizarán. Pero en el lugar donde no se acostumbra realizarlos, no se realizarán. Si uno se traslada desde un lugar donde se realizan a otro donde no se realizan, o desde un lugar donde no se realizan a otro donde sí, queda sujeto a la parte más rigurosa del lugar de donde sale y del lugar al que se traslada. A causa de la discordia, no se debe obrar diversamente (de lo que es costumbre).

 

Mekom SheNaagu LaAsot Melaja beArvei Pésajim Ad Jatzot, Osim. Mekom SheNaagu Shelo LaAsot, Ein Osin

En el lugar donde se acostumbra realizar trabajos en la víspera de Pésaj hasta mediodía, se realizarán; pero donde no se acostumbra hacerlo, no se realizarán.

Hay quienes explican que la prohibición de trabajar después de mediodía (Rashi, Ritba) es para prepararse para Pésaj, preparar Matzá, Maror, etc.En el Talmud Ierushalmi se explica que no está permitido que una persona labore mientras su ofrenda (Korban Pésaj) está siendo realizada. Rambam opina que también está prohibido que la persona labore al ser anulada la ofrenda, como las otras reglamentaciones que hicieron los Sabios.

Y en el lugar donde se acostumbra no hacerlo, no se hará; (y toda la noche anterior) podrá hacerlo hasta la salida del sol (Maguen Abraham).

 

Esta prohibición tiene que ver con trabajos completos; en cuanto a los trabajos livianos y temporales no se acostumbra prohibir su realización. Y aunque el Rama (Rabí Moshé Iserlish) escribió que la costumbre de los ashkenazíes es no realizar ninguna labor, los Ajaronim (los últimos rabinos que dictaron la ley) enseñaron que esta costumbre no priva sobre todo. Hay lugares que realizan también labores completas.

 

HaOlej MiMkom SheOsin LeMkom ShEin Osin o miMekom ShEin Osin, liMkom Sheosin

Pero si uno se traslada desde un lugar donde se efectúan labores a otro lugar donde no se realizan, o desde ese lugar donde no se realizan a otro donde sí.

 

Notnin Alav, Jumrei Makom SheIatza MiSham, VeJumrei SheHalaj LeSham

Queda sujeto a las partes más rigurosas del lugar donde sale y del lugar al que se traslada. De todas maneras, no podrá realizar trabajo alguno después del mediodía.

 

VeAl Ieshane Adam, Mipnei HaMajloket

De todas maneras, no se obrará de forma diferente de lo que se acostumbra en el lugar que se encuentre, para evitar cualquier disputa.

 

Así falla Shuljan Aruj Oraj Jaym (468:3):

En el lugar que se acostumbra ejecutar trabajos en la víspera de Pésaj hasta el mediodía, éstos se realizan.

 

 

 

Mishná 2

 

(ב) כַּיּוֹצֵא בוֹ, הַמּוֹלִיךְ פֵּרוֹת שְׁבִיעִית מִמְּקוֹם שֶׁכָּלוּ לִמְקוֹם שֶׁלֹּא כָלוּ, אוֹ מִמְּקוֹם שֶׁלֹּא כָלוּ לִמְקוֹם שֶׁכָּלוּ, חַיָּב לְבָעֵר. רַבִּי יְהוּדָה

אוֹמֵר, אוֹמְרִים לוֹ, צֵא וְהָבֵא לָךְ אַף אָתָּה:

 

De igual modo, si uno transporta frutas del año sabático de un lugar donde ya se agotaron a otro lugar donde todavía subsisten, o desde un lugar donde todavía subsisten a otro donde ya se agotaron, está obligado a apartarlas. Rabí Iehuda dice: “Le pueden decir: ‘sal y trae también para ti”

 

KaIotze Bo: HaMolij Perot Shviít MiMkom Shekalu O Mimkom Shelo Kalu LiMkom SheKalu, Jaiav LeBaer

Del mismo modo, si uno transporta frutas del año sabático (recordemos que por seis años se trabajaba la tierra, y el séptimo se dejaba reposar, y lo que crecía en el campo servía como alimento) de un lugar donde ya se agotaron a otro lugar donde todavía hay de la misma especie, o desde un lugar donde todavía subsisten a otro donde ya se agotaron, está obligado a darle a los animales para que la pisen (Rashi). Hay quienes opinan que se les considera eliminadas cuando salen de su poder (Mafkir), para que los coma quienquiera, hombre o animal; entonces también él podrá comerlo, porque lo importante es que no las deje en su casa, en su poder (Tosafot).

 

Rabí Iehuda Omer: Omrim Lo Tze VeHabé Laj A f Ata

Rabí Iehuda dice: “Dejan lo que tienen y cogen de lo que hay en este campo”.

Así falla Rambam en Leyes de Shemita y Iobel (Cap. 7:12): “El que transporta frutas del año sabático desde un lugar donde ya se agotaron a otro lugar donde todavía quedan —o lo contrario— debe eliminarlas, porque recibirá el Jumrot, las leyes más rígidas del lugar de donde proviene y del lugar hacia donde va, como fija la Mishná”.

 

 

 

Mishná 3

 

(ג) מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִמְכּוֹר בְּהֵמָה דַקָּה לַגּוֹיִם, מוֹכְרִין. מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לִמְכּוֹר, אֵין מוֹכְרִין. וּבְכָל מָקוֹם אֵין מוֹכְרִין לָהֶם בְּהֵמָה גַסָּה, עֲגָלִים וּסְיָחִים שְׁלֵמִים וּשְׁבוּרִין. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר בַּשְּׁבוּרָה. בֶּן

בְּתֵירָה מַתִּיר בַּסּוּס:

 

En el lugar donde se acostumbre a vender ganado menor a los no judíos, se venderá. Pero en el lugar donde no sea acostumbre, no se venderá. En ningún lugar se les puede vender ganado mayor (terneros pollinos, sean malos o maltrechos). Ben Betera lo permite si se trata de caballos.

 

Mekom SheNaagu LiMkor Behema Daka LaNojrim Mojrin, Mekom Shelo SheNaagu LiMkor – Ein Mojrin

En un lugar donde se acostumbra vender ganado menor (ovejas y corderos) a los no judíos, se venderá. Pero en el lugar donde no se acostumbre, no se venderá.

Según una opinión de la Guemará, la razón es que los no judíos son sospechosos de “cohabitar con animales” (Mishkav Behema), y se prohíbe ayudarlos a hacer algo que no está permitido. El Talmud Ierushalmi explica que, por medio de la venta, ya no se podrá cumplir ciertos preceptos referentes a los animales, como “Reshit Haguez” (la primicia de la esquila de las ovejas), la primogenitura y los regalos; y que algunos tenían que ofrendar los animales al servicio de la idolatría.

 

ubeJol Makom Ein Mojrin Behema Gasa, Agalim y Seiajim Shlemin  uShburim

En ningún lugar se les puede vender ganado mayor (toros o vacas, terneros o potrillos), por temor a que los hagan trabajar en sábado, ya que el judío tiene la obligación de dejar descansar a sus animales en sábado y fiestas.

¿Por qué está permitido vender caballos? Porque no se usan para realizar una labor prohibida por la Torá. Sobre un caballo se monta y se transporta solamente carga (Tosafot); aunque estén sanos, o maltrechos, o defectuosos, porque también éstos pueden ser usados para mover el pozo de agua o el molino.

 

Rabí Iehuda Matir biShbura

Rabí Iehuda lo permite cuando están maltrechos, porque no podrán usarse para hacer cualquier trabajo.

 

 

Ben Betera, Matir Besus

Ben Betera lo permite si se trata de caballos.

 

 

 

Mishná 4

 

(ד) מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לֶאֱכוֹל צָלִי בְּלֵילֵי פְסָחִים, אוֹכְלִין. מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לֶאֱכוֹל, אֵין אוֹכְלִין. מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לְהַדְלִיק אֶת הַנֵּר בְּלֵילֵי יוֹם הַכִּפּוּרִים, מַדְלִיקִין. מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לְהַדְלִיק, אֵין מַדְלִיקִין. וּמַדְלִיקִין בְּבָתֵּי כְנֵסִיּוֹת וּבְבָתֵּי מִדְרָשׁוֹת, וּבִמְבוֹאוֹת הָאֲפֵלִים, וְעַל

גַּבֵּי הַחוֹלִים:

 

En el lugar donde sea costumbre comer carne en las noches de Pésaj, se comerá. Pero en el lugar donde no sea costumbre, no se comerá. En el lugar donde sea costumbre encender la vela en la noche del día de Kipur (expiación), se encenderá. Pero en el lugar donde no sea costumbre, no se encenderá. Se puede encender, en todo caso, en las sinagogas y en las casas de estudio, en las calles oscuras y al lado de los enfermos.

 

Mekom SheNahagu leEjol Tzali BeLeilei Psajim Ojlin

En el lugar donde se acostumbre comer carne asada en las noches de Pésaj, se comerá; aunque después de la destrucción del Segundo templo, algunos no comían carne asada para evitar que la gente pensara que sacrificaban el Korban Pésaj (sacrificio pascual), el cual fue prohibido. Pero si se acostumbra a comer carne asada en la noche de Pésaj, se comerá.

 

Mekom SheNaagu Shelo LeEjol – Ein Ojlin

En el lugar donde no se acostumbra, no se comerá.

 

Mekom Shenaagu Lehadlik Et Haner BeLeilei Iom HaKipurim. Madlikin

En el lugar de la casa donde se acostumbra encender la vela en las noches del día de Kipur, se encenderá. Pero…

 

Mekom SheNahagu Shelo Lehadlik Ein Madlikin

En el lugar donde no se acostumbre, no se encenderá.

Como en Yom Kipur están prohibidas las relaciones maritales, hay quienes dejan la vela encendida y hay quienes no la encienden, porque así no verán a su mujer y no tendrán intimidad.

 

UMadlik beBatei Jnesiot ubeBatei Midrashot UbiMboot HaAfelin veal Gabei Jolim

Se puede encender, en todo caso, en las sinagogas y casas de estudio por el honor del lugar y del día festivo; en las calles oscuras, al lado de los enfermos y en los lugares que necesiten ser alumbrados.

 

Y así falla el Shuljan Aruj:

“En el lugar donde se acostumbra a encender una vela, en la noche del día de Kipur, ésta será encendida ya que es una bella costumbre (Ierushalmi), y en el lugar donde no se acostumbra, no se encenderá” (Shuljan Aruj Oraj Jaym 610:1).

En cualquier lugar se encenderán velas en Yom HaKipurim en las sinagogas y casas de estudio, al lado de los enfermos, y en los lugares oscuros, como dicta la Mishná (idem, idem, 3).

Si Yom Hakipurim cae en Shabat, aunque no se acostumbra a encenderla durante la festividad, se enciende por honor al sábado (idem, idem, 1)

 

 

 

Mishná 5

 

(ה) מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּתִשְׁעָה בְאָב, עוֹשִׂין. מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה, אֵין עוֹשִׂין. וּבְכָל מָקוֹם תַּלְמִידֵי חֲכָמִים בְּטֵלִים. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, לְעוֹלָם יַעֲשֶׂה אָדָם עַצְמוֹ תַּלְמִיד חָכָם. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בִּיהוּדָה הָיוּ עוֹשִׂין מְלָאכָה בְעַרְבֵי פְסָחִים עַד חֲצוֹת, וּבַגָּלִיל לֹא הָיוּ עוֹשִׂין כָּל עִקָּר. הַלַּיְלָה, בֵּית

שַׁמַּאי אוֹסְרִין, וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין עַד הָנֵץ הַחַמָּה:

 

En donde se acostumbra a trabajar el 9 de Av, se trabajará. Pero los discípulos de los sabios deben abstenerse del trabajo en cualquier lugar. Raban Ben Gamliel dice: “Cada uno debe hacerse siempre como si fuera un discípulo de los sabios”. Los sabios enseñan: “En Iehuda se trabaja en la víspera de Pésaj hasta mediodía, pero en el Galil no se realiza trabajo de ninguna clase”. Respecto a la noche, la escuela de Shamay lo prohíbe (el trabajo), mientras que la escuela de Hilel lo permite hasta la salida del sol.

 

Mekom Shnaagu LaAsot Melaja Betish-a BeAv – Osin. Mekom SheNaagu SheLo LaAsot Melaja – Ein Osin

En el lugar donde sea costumbre trabajar el 9 de Av, el día de la destrucción del Templo, se trabajará; pero en el lugar donde no sea costumbre trabajar ese día, no se trabajará.

 

UbeJol Makom Talmadei Jajamim Betelim

Pero los discípulos de los sabios deben abstenerse del trabajo en cualquier lugar, porque ellos sienten la falta de Templo más que los otros (HaMeiri).

 

Raban Shimón Ben Gamliel Omer: LeOlam Iaase Atzmo Talmid Jajam

Raban Shimon ben Gamliel dice: “Cada uno debe hacer siempre como si fuese un discípulo de los sabios en este tema y se abstendrá del trabajo” (Shuljan Aruj oraj Jaym 554:22).

 

VaJajamim Omrim: BiIehuda Haiu Osin Melaja BeArvei Pésajim ad  Jatzot, UbaGalil lo Haiu Osin Kol Ikar

Los sabios enseñan que en Iehuda se trabaja en la víspera de Pésaj hasta mediodía, pero en el Galil no se realiza trabajo de ninguna clase durante todo el día.

 

VehaLaila – Beit Shamai Osrin, uBeit – Hilel Matirin Ad Hanetz haJama

Los sabios prohíben el trabajo durante la noche anterior al 14 de Nisán (el 13 por la noche) en el Galil, porque cuando durante el día existe esta prohibición, esta recae también para la noche anterior; mientras que la escuela de Hilel lo permite hasta la salida del sol.

 

 

 

Mishná 6

 

(ו) רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, כָּל מְלָאכָה שֶׁהִתְחִיל בָּהּ קֹדֶם לְאַרְבָּעָה עָשָׂר, גּוֹמְרָהּ בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר. אֲבָל לֹא יַתְחִיל בָּהּ בַּתְּחִלָּה בְאַרְבָּעָה עָשָׂר, אַף עַל פִּי שֶׁיָּכוֹל לְגָמְרָהּ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, שָׁלֹשׁ אֻמָּנִיּוֹת עוֹשִׂין מְלָאכָה בְעַרְבֵי פְסָחִים עַד חֲצוֹת, וְאֵלּוּ הֵן, הַחַיָּטִים וְהַסַּפָּרִים

וְהַכּוֹבְסִין. רַבִּי יוֹסֵי בַּר יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף הָרַצְעָנִים:

 

Rabí Meir enseña: “Todo trabajo que haya sido comenzado antes del 14 de Nisán, puede ser terminado ese día”. Los sabios dicen: “Tres tipos de artesanos pueden realizar su trabajo en la víspera de Pésaj hasta mediodía, a saber: los sastres, los barberos y los lavanderos”. Rabí Iehuda dice: “También los zapateros”.

 

Rabi Meir Omer: Kol Melaja SheHitjil Ba Kodem LeArbaá Asar. Gomra BeArbaá Asar

Rabí Meir dice: “Todo trabajo que haya sido comenzado antes del 14 de Nisán, puede ser terminado ese día, hasta el mediodía”.

 

Abal Lo IatjIl BA Batejila BeArvaá Asar, Af AL Pi Sheiajol Legomra

Pero no puede ser comenzado el 14 de Nisán, a pesar de que puede terminar a mediodía.

 

Shalosh Umaniot Osin Melaja BeArvei Pésajim Ad Jatzot VeElu Hen; HajJaiatin, VehaSaparim, VehaKovsin. Rabí Iosi Omer: Af haRatzanin

Los sabios dicen: “Tres tipos de artesanos pueden realizar su trabajo en la víspera de Pésaj hasta mediodía; estos son: los sastres, los barberos y los lavanderos, porque su trabajo es necesario para la festividad”. Rabí Iehuda dice: “También los zapateros”.

Los rabinos discuten sobre el significado de esta Mishná; hay quienes opinan que la Mishná habla sobre el lugar en el que se acostumbra prohibir el trabajo en la víspera de Pésaj. Los Jajamim y Rabí Meir presentan posiciones distintas.

Y en los otros lugares todo es permitido (Rabad y Ran). Hay quienes opinan que la Mishná habla sobre un lugar en el que está permitido trabajar, pero no todo tipo de trabajo, sino labores especiales (Rashi, Rambam Nimukei Iosef). Hay quienes opinan que a los barberos no sólo les está permitido cortar el cabello de las personas, sino que pueden arreglar las herramientas necesarias para su trabajo” (Nimukei Iosef) (Shuljan Aruj Oraj Jaym 468:5).

 

 

 

Mishná 7

 

(ז) מוֹשִׁיבִין שׁוֹבָכִין לַתַּרְנְגוֹלִים בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר. וְתַרְנְגוֹלֶת שֶׁבָּרְחָה, מַחֲזִירִין אוֹתָהּ לִמְקוֹמָהּ. וְאִם מֵתָה, מוֹשִׁיבִין אַחֶרֶת תַּחְתֶּיהָ. גּוֹרְפִין מִתַּחַת רַגְלֵי בְהֵמָה בְאַרְבָּעָה עָשָׂר, וּבַמּוֹעֵד מְסַלְּקִין לַצְּדָדִין. מוֹלִיכִין

וּמְבִיאִין כֵּלִים מִבֵּית הָאֻמָּן, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָם לְצֹרֶךְ הַמּוֹעֵד:

 

Se puede colocar mallas para las gallinas el día 14 de Nisán. Si una gallina se ha escapado, se le puede traer de nuevo a su lugar, y si muere, se puede poner en otra en su lugar. El 14 de Nisán se puede limpiar la zona junto a las patas de los animales, pero en la fiesta se aparta (la suciedad) hacia los lados. Se pueden llevar y traer utensilios de la casa del artesano, aunque no sean necesarios para la fiesta.

 

Moshivin Shobajin LaTarnegolim BeArvaá Asar VeTarnegolet Shebarja Majazirim Otá LiMkomá

Se pueden colocar mallas para que las palomas y las gallinas puedan sentarse sobre sus huevos; y calentarlos para que nazcan los polluelos el día 14 de Nisán. Rambam explica que se refiere a que está permitido armar gallineros o palomares para que la gallina o la paloma puedan empollar.

Si la gallina se escapó del lugar, puede ser atrapada y llevada a su lugar nuevamente; Hay quienes opinan que esto sólo puede hacerse hasta el mediodía del 14 de Nisán, porque se considera como un trabajo (Meiri); y hay quienes opinan que se puede hacer durante todo el día, porque no se le considera trabajo, sino sólo un esfuerzo (Tosafot Yom Tov).

 

VeIm Meta Moshivin Ajat Tajtea

Y si la gallina  muere, se puede poner otra en su lugar para empollar.

 

Gorfin MiTajat Raglei Behema BeArvaá Asar, UbaMoed Mesalkim Latzadin

El 14 de Nisán se puede limpiar la suciedad en el área junto a las patas de los animales, y en Jol Hamoed, los días hábiles, se aparta la basura hacia los costados.

 

UMebiín Kelim miBeit HaUman, Af Al Pi Shheinam Letzorej HaMoed

Se puede llevar y traer utensilios a la casa del artesano, para arreglarlos o confeccionarlos durante todo el 14 de Nisán, aunque no sean necesarios para la fiesta; pero en Jol Hamoed está prohibido hacerlo. Si la paloma o la gallina escapó durante la incubación de los huevos, se le puede volver a traer sólo dentro de los tres primeros días de su fuga. Pero si no es así, está prohibido buscarla, aunque la paloma o la gallina habrán muerto (Shuljan Aruj 536:4).

 

 

Mishná 8

 

(ח) שִׁשָּׁה דְבָרִים עָשׂוּ אַנְשֵׁי יְרִיחוֹ, עַל שְׁלֹשָׁה מִחוּ בְיָדָם, וְעַל שְׁלֹשָׁה לֹא מִחוּ בְיָדָם. וְאֵלּוּ הֵן שֶׁלֹּא מִחוּ בְיָדָם, מַרְכִּיבִין דְּקָלִים כָּל הַיּוֹם, וְכוֹרְכִין אֶת שְׁמַע, וְקוֹצְרִין וְגוֹדְשִׁין לִפְנֵי הָעֹמֶר, וְלֹא מִחוּ בְיָדָם. וְאֵלּוּ שֶׁמִּחוּ בְיָדָם, מַתִּירִין גַּמְזִיּוֹת שֶׁל הֶקְדֵּשׁ, וְאוֹכְלִין

מִתַּחַת הַנְשָׁרִים בַּשַּׁבָּת, וְנוֹתְנִין פֵּאָה לַיָּרָק, וּמִחוּ בְיָדָם חֲכָמִים:

 

Seis cosas hacían los habitantes de Ierijo. Por tres cosas fueron reprendidos y por otras tres no lo fueron. Estas son las cosas por las que no fueron reprendidos: injertaban las palmeras durante todo el día, acortaban el Shemá Israel (Oye, Israel) y segaban y hacían las gavillas antes del Omer, pero no fueron reprendidos. Estas son las cosas por las que fueron reprendidos: permitían ramas consagradas, comían en sábado de los frutos caídos y dejaban un rincón (en el huerto) para la verdura. Los sabios los reprendían por estas cosas.

 

Shisha Devarim Asu Anshei Ierijo, Al Shlosha Miju BeIadam, Veal Shlosha Lo Miju BeIadam Markibin Dekalim Kol  Haiom, VeJorjin et Shema, VeKotzrin VeGodshin Lifnei HaOemr, Velo Miju Bieadam

Injertaban las palmeras durante todo el día anterior a Pésaj, porque si no lo hacían en ese día, se echarían a perder los frutos del árbol. Acortaban la lectura del Shema. Rabí Iehuda dice que no decían “Baruj Shem Kevod Maljuto”, “Bendito sea el de la Gloria de Su Reino por siempre jamás”. Rabi Meir explica que decían “Shemá Israel” sin interrupción. Hay quienes explican que leían “HaIom Al Lebabja” (hoy sobre Tu corazón) sin hacer una pausa entre cada palabra, lo que da a entender “hoy sobre Tu corazón” y no, “mañana sobre Tu corazón”.

Y segaban y hacían las gavillas antes del Omer. Recordemos que antes de la ofrenda del Omer estaba prohibido recoger y gavillar, pero no fueron reprendidos.

 

VeElu SheMiju BeIadam Matirin Gamziut Shel HeKdesh, VeOjlin Mitajat HaNesharin baShabat, VeNotnin Pea LaIarak UMiju BeIadam Jajamim

Estas son las cosas por las que fueron reprendidos: permitían frutos que crecieron en el árbol, después de que fue consagrado el árbol o las ramas; comían en sábado de los frutos caídos, porque habían podido caer el mismo sábado; y dejaban rincón en el huerto para la verdura. Ese rincón (en hebreo “pea”) estaba libre del Maaser (diezmo). La gente de Ierijo dejaba las verduras y los pobres las comían sin Maaser (diezmo). Los sabios los reprendían por estas cosas, porque no se puede tener provecho alguno de las ramas o frutas consagradas; y los frutos caídos de los árboles en Shabat son prohibidos. No se deja pea (rincón) de las verduras, porque los pobres podrían no respetar el Maaser (diezmo). 

 

 

 

Mishná 9

 

(ט) שִׁשָּׁה דְבָרִים עָשָׂה חִזְקִיָּה הַמֶּלֶךְ, עַל שְׁלֹשָׁה הוֹדוּ לוֹ, וְעַל שְׁלֹשָׁה לֹא הוֹדוּ לוֹ. גֵּרַר עַצְמוֹת אָבִיו עַל מִטָּה שֶׁל חֲבָלִים, וְהוֹדוּ לוֹ. כִּתַּת נְחַשׁ הַנְּחֹשֶׁת, וְהוֹדוּ לוֹ. גָּנַז סֵפֶר רְפוּאוֹת, וְהוֹדוּ לוֹ. עַל שְׁלֹשָׁה לֹא הוֹדוּ לוֹ, קִצַּץ דְּלָתוֹת שֶׁל הֵיכָל וְשִׁגְּרָן לְמֶלֶךְ אַשּׁוּר, וְלֹא הוֹדוּ לוֹ. סָתַם מֵי גִיחוֹן הָעֶלְיוֹן, וְלֹא הוֹדוּ לוֹ. עִבַּר נִיסָן

בְּנִיסָן, וְלֹא הוֹדוּ לוֹ:

 

Seis cosas hizo el rey Jizkiahu. En tres cosas asintieron (los sabios), pero en otras tres no asintieron. Transportó los huesos de su padre en un ataúd de cuerdas, y asintieron; destruyó la serpiente de bronce, y asintieron; ocultó el libro de las medicinas, y asintieron. En tres cosas no sintieron: partió las puertas del Templo y las entregó al rey Azur, y no asintieron; cegó las aguas del Guijón superior, y no asintieron; intercaló el mes de Nisán en Nisán, y no asintieron.   

 

Shisha Devarim Asa Jizkiahu Hamelej, Al Shlosha Hodu Lo, Veal Shlosha Lo Hodu Lo

Seis cosas hizo el rey Jizkiahu, y los sabios estuvieron de acuerdo con él, pero en tres no lo estuvieron.

 

Gerer Atzmot Aviv Al Mita Shel Javalim, VeHodu Lo

No transportó los huesos de su padre en un ataúd de cuerdas, no le dio los honores que le correspondían. ¿Por qué lo hizo? Para que su padre expiara los pecados que había realizado y por santificar el nombre de HaShem, que fue degradado por causa de sus pecados. Y para que los malvados aprendieran y se arrepintieran (Rabí Ieonathan). Y los Jajamim estuvieron de acuerdo.

 

Kitet Nejash HaNejoshet, VeHodu Lo

Destruyó la serpiente de bronce, hecha por Moshé como una bandera, y a la cual Israel idolatró, y los sabios asintieron.

 

Ganaz Sefer Refuot VeHodu lo

Ocultó el libro de las medicinas, que contenían toda clase de medicamentos, los cuales debían ser usados en tiempo y horas determinadas, y el pueblo llegó a convertirlos casi en un culto idólatra. Por esta razón vio el rey Jizkiahu la necesidad de ocultar el libro, porque no pedían a HaShem la cura de sus males, y los sabios estuvieron de acuerdo con él.

 

Veal Shlosha Lo Hodu Lo: Kitzetz Delatot Shel Heijal VeShigran LeMelej Ashur VeHodú Lo

En tres cosas no asintieron: partió las puertas del Templo y las entregó al rey de Asiria, porque despreció los objetos consagrados, sin necesidad. Y los sabios no estuvieron de acuerdo con él, porque tuvo que confiar en HaShem, la fuente de salvación.

 

Satam Mei Guijón HaElión, Ve Lo Hodu Lo

Cegó las aguas del Guijón para que el ejército asirio no obtuviera agua, y los sabios no estuvieron de acuerdo, porque tenía que tener fe en HaShem, como le dijo el profeta Isheiahu: “Y defenderá a esta ciudad para salvarla” (37:35); y porque al detener las aguas del manantial, el pueblo también sufría.

 

Iver Nisan Be Nisan, Ve Lo Hodú Lo

Intercaló el mes de Nisán en Nisán. Al final del mes de Adar agregó otro mes, y no le asintieron, porque no se agrega un mes más en un 30 de Adar, ya que comienza el mes de Siván.

 

 

 

 

donate-01 (1)