áøàùéú î÷õ  îà

 

òìéåú 1 2 3 4 5 6 7

øùàåï

à åÇéÀäÄé îÄ÷ÌÅõ ùÑÀðÈúÇéÄí éÈîÄéí åÌôÇøÀòÉä çÉìÅí åÀäÄðÌÅä òÉîÅã òÇì-äÇéÀàÉø.  á åÀäÄðÌÅä îÄï-äÇéÀàÉø òÉìÉú ùÑÆáÇò ôÌÈøåÉú éÀôåÉú îÇøÀàÆä åÌáÀøÄéàÉú áÌÈùÒÈø åÇúÌÄøÀòÆéðÈä áÌÈàÈçåÌ.  â åÀäÄðÌÅä ùÑÆáÇò ôÌÈøåÉú àÂçÅøåÉú òÉìåÉú àÇçÂøÅéäÆï îÄï-äÇéÀàÉø øÈòåÉú îÇøÀàÆä åÀãÇ÷ÌåÉú áÌÈùÒÈø åÇúÌÇòÂîÉãÀðÈä àÅöÆì äÇôÌÈøåÉú òÇì-ùÒÀôÇú äÇéÀàÉø. 

 

 

ã åÇúÌÉàëÇìÀðÈä äÇôÌÈøåÉú øÈòåÉú äÇîÌÇøÀàÆä åÀãÇ÷ÌÉú äÇáÌÈùÒÈø àÅú ùÑÆáÇò äÇôÌÈøåÉú éÀôÉú äÇîÌÇøÀàÆä åÀäÇáÌÀøÄéàÉú åÇéÌÄé÷Çõ ôÌÇøÀòÉä.  ä åÇéÌÄéùÑÈï åÇéÌÇçÂìÉí ùÑÅðÄéú åÀäÄðÌÅä ùÑÆáÇò ùÑÄáÌÃìÄéí òÉìåÉú áÌÀ÷ÈðÆä àÆçÈã áÌÀøÄéàåÉú åÀèÉáåÉú.  å åÀäÄðÌÅä ùÑÆáÇò ùÑÄáÌÃìÄéí ãÌÇ÷ÌåÉú åÌùÑÀãåÌôÉú ÷ÈãÄéí öÉîÀçåÉú àÇçÂøÅéäÆï.  æ åÇúÌÄáÀìÇòÀðÈä äÇùÌÑÄáÌÃìÄéí äÇãÌÇ÷ÌåÉú àÅú ùÑÆáÇò äÇùÌÑÄáÌÃìÄéí äÇáÌÀøÄéàåÉú åÀäÇîÌÀìÅàåÉú åÇéÌÄé÷Çõ ôÌÇøÀòÉä åÀäÄðÌÅä çÂìåÉí.  ç åÇéÀäÄé áÇáÌÉ÷Æø åÇúÌÄôÌÈòÆí øåÌçåÉ åÇéÌÄùÑÀìÇç åÇéÌÄ÷ÀøÈà àÆú-ëÌÈì-çÇøÀèËîÌÅé îÄöÀøÇéÄí åÀàÆú-ëÌÈì-çÂëÈîÆéäÈ åÇéÀñÇôÌÅø ôÌÇøÀòÉä ìÈäÆí àÆú-çÂìÉîåÉ åÀàÅéï-ôÌåÉúÅø àåÉúÈí ìÀôÇøÀòÉä. 

 

 

è åÇéÀãÇáÌÅø ùÒÇø äÇîÌÇùÑÀ÷Äéí àÆú-ôÌÇøÀòÉä ìÅàîÉø  àÆú-çÂèÈàÇé àÂðÄé îÇæÀëÌÄéø äÇéÌåÉí.  é ôÌÇøÀòÉä ÷ÈöÇó òÇì-òÂáÈãÈéå åÇéÌÄúÌÅï àÉúÄé áÌÀîÄùÑÀîÇø áÌÅéú ùÒÇø äÇèÌÇáÌÈçÄéí àÉúÄé åÀàÅú ùÒÇø äÈàÉôÄéí. 

 

éà åÇðÌÇçÇìÀîÈä çÂìåÉí áÌÀìÇéÀìÈä àÆçÈã àÂðÄé åÈäåÌà  àÄéùÑ ëÌÀôÄúÀøåÉï çÂìÉîåÉ çÈìÈîÀðåÌ.  éá åÀùÑÈí àÄúÌÈðåÌ ðÇòÇø òÄáÀøÄé òÆáÆã ìÀùÒÇø äÇèÌÇáÌÈçÄéí åÇðÌÀñÇôÌÆø-ìåÉ åÇéÌÄôÀúÌÈø-ìÈðåÌ àÆú-çÂìÉîÉúÅéðåÌ  àÄéùÑ ëÌÇçÂìÉîåÉ ôÌÈúÈø.  éâ åÇéÀäÄé ëÌÇàÂùÑÆø ôÌÈúÇø-ìÈðåÌ ëÌÅï äÈéÈä  àÉúÄé äÅùÑÄéá òÇì-ëÌÇðÌÄé åÀàÉúåÉ úÈìÈä.  éã åÇéÌÄùÑÀìÇç ôÌÇøÀòÉä åÇéÌÄ÷ÀøÈà àÆú-éåÉñÅó åÇéÀøÄéöËäåÌ îÄï-äÇáÌåÉø åÇéÀâÇìÌÇç åÇéÀçÇìÌÅó ùÒÄîÀìÉúÈéå åÇéÌÈáÉà àÆì-ôÌÇøÀòÉä.  èå åÇéÌÉàîÆø ôÌÇøÀòÉä àÆì-éåÉñÅó çÂìåÉí çÈìÇîÀúÌÄé åÌôÉúÅø àÅéï àÉúåÉ åÇàÂðÄé ùÑÈîÇòÀúÌÄé òÈìÆéêÈ ìÅàîÉø úÌÄùÑÀîÇò çÂìåÉí ìÄôÀúÌÉø àÉúåÉ.  èæ åÇéÌÇòÇï éåÉñÅó àÆú-ôÌÇøÀòÉä ìÅàîÉø áÌÄìÀòÈãÈé  àÁìÉäÄéí éÇòÂðÆä àÆú-ùÑÀìåÉí ôÌÇøÀòÉä.  éæ åÇéÀãÇáÌÅø ôÌÇøÀòÉä àÆì-éåÉñÅó  áÌÇçÂìÉîÄé äÄðÀðÄé òÉîÅã òÇì-ùÒÀôÇú äÇéÀàÉø.  éç åÀäÄðÌÅä îÄï-äÇéÀàÉø òÉìÉú ùÑÆáÇò ôÌÈøåÉú áÌÀøÄéàåÉú áÌÈùÒÈø åÄéôÉú úÌÉàÇø åÇúÌÄøÀòÆéðÈä áÌÈàÈçåÌ. 

 

 

éè åÀäÄðÌÅä ùÑÆáÇò-ôÌÈøåÉú àÂçÅøåÉú òÉìåÉú àÇçÂøÅéäÆï ãÌÇìÌåÉú åÀøÈòåÉú úÌÉàÇø îÀàÉã åÀøÇ÷ÌåÉú áÌÈùÒÈø  ìÉà-øÈàÄéúÄé ëÈäÅðÌÈä áÌÀëÈì-àÆøÆõ îÄöÀøÇéÄí ìÈøÉòÇ.  ë åÇúÌÉàëÇìÀðÈä äÇôÌÈøåÉú äÈøÇ÷ÌåÉú åÀäÈøÈòåÉú àÅú ùÑÆáÇò äÇôÌÈøåÉú äÈøÄàùÑÉðåÉú äÇáÌÀøÄéàÉú. 

ëà åÇúÌÈáÉàðÈä àÆì-÷ÄøÀáÌÆðÈä åÀìÉà ðåÉãÇò ëÌÄé-áÈàåÌ àÆì-÷ÄøÀáÌÆðÈä åÌîÇøÀàÅéäÆï øÇò ëÌÇàÂùÑÆø áÌÇúÌÀçÄìÌÈä åÈàÄé÷Èõ.  ëá åÈàÅøÆà áÌÇçÂìÉîÄé åÀäÄðÌÅä ùÑÆáÇò ùÑÄáÌÃìÄéí òÉìÉú áÌÀ÷ÈðÆä àÆçÈã îÀìÅàÉú åÀèÉáåÉú. 

ëâ åÀäÄðÌÅä ùÑÆáÇò ùÑÄáÌÃìÄéí öÀðËîåÉú ãÌÇ÷ÌåÉú ùÑÀãËôåÉú ÷ÈãÄéí öÉîÀçåÉú àÇçÂøÅéäÆí.  ëã åÇúÌÄáÀìÇòÀïÈ äÇùÌÑÄáÌÃìÄéí äÇãÌÇ÷ÌÉú àÅú ùÑÆáÇò äÇùÌÑÄáÌÃìÄéí äÇèÌÉáåÉú åÈàÉîÇø àÆì-äÇçÇøÀèËîÌÄéí åÀàÅéï îÇâÌÄéã ìÄé.  ëä åÇéÌÉàîÆø éåÉñÅó àÆì-ôÌÇøÀòÉä çÂìåÉí ôÌÇøÀòÉä àÆçÈã äåÌà  àÅú àÂùÑÆø äÈàÁìÉäÄéí òÉùÒÆä äÄâÌÄéã ìÀôÇøÀòÉä.  ëå ùÑÆáÇò ôÌÈøÉú äÇèÌÉáÉú ùÑÆáÇò ùÑÈðÄéí äÅðÌÈä åÀùÑÆáÇò äÇùÌÑÄáÌÃìÄéí äÇèÌÉáÉú ùÑÆáÇò ùÑÈðÄéí äÅðÌÈä  çÂìåÉí àÆçÈã äåÌà.  ëæ åÀùÑÆáÇò äÇôÌÈøåÉú äÈøÇ÷ÌåÉú åÀäÈøÈòÉú äÈòÉìÉú àÇçÂøÅéäÆï ùÑÆáÇò ùÑÈðÄéí äÅðÌÈä åÀùÑÆáÇò äÇùÌÑÄáÌÃìÄéí äÈøÅ÷åÉú ùÑÀãËôåÉú äÇ÷ÌÈãÄéí éÄäÀéåÌ ùÑÆáÇò ùÑÀðÅé øÈòÈá.  ëç äåÌà äÇãÌÈáÈø àÂùÑÆø ãÌÄáÌÇøÀúÌÄé àÆì-ôÌÇøÀòÉä  àÂùÑÆø äÈàÁìÉäÄéí òÉùÒÆä 䯸ÀàÈä àÆú-ôÌÇøÀòÉä.  ëè äÄðÌÅä ùÑÆáÇò ùÑÈðÄéí áÌÈàåÉú ùÒÈáÈò âÌÈãåÉì áÌÀëÈì-àÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí.  ì åÀ÷ÈîåÌ ùÑÆáÇò ùÑÀðÅé øÈòÈá àÇçÂøÅéäÆï åÀðÄùÑÀëÌÇç ëÌÈì-äÇùÌÒÈáÈò áÌÀàÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí åÀëÄìÌÈä äÈøÈòÈá àÆú-äÈàÈøÆõ.  ìà åÀìÉà-éÄåÌÈãÇò äÇùÌÒÈáÈò áÌÈàÈøÆõ îÄôÌÀðÅé äÈøÈòÈá äÇäåÌà àÇçÂøÅé-ëÅï  ëÌÄé-ëÈáÅã äåÌà îÀàÉã.  ìá åÀòÇì äÄùÌÑÈðåÉú äÇçÂìåÉí àÆì-ôÌÇøÀòÉä ôÌÇòÂîÈéÄí ëÌÄé-ðÈëåÉï äÇãÌÈáÈø îÅòÄí äÈàÁìÉäÄéí åÌîÀîÇäÅø äÈàÁìÉäÄéí ìÇòÂùÒÉúåÉ.  ìâ åÀòÇúÌÈä éÅøÆà ôÇøÀòÉä àÄéùÑ ðÈáåÉï åÀçÈëÈí åÄéùÑÄéúÅäåÌ òÇì-àÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí.  ìã éÇòÂùÒÆä ôÇøÀòÉä åÀéÇôÀ÷Åã ôÌÀ÷ÄãÄéí òÇì-äÈàÈøÆõ åÀçÄîÌÅùÑ àÆú-àÆøÆõ îÄöÀøÇéÄí áÌÀùÑÆáÇò ùÑÀðÅé äÇùÌÒÈáÈò.  ìä åÀéÄ÷ÀáÌÀöåÌ àÆú-ëÌÈì-àÉëÆì äÇùÌÑÈðÄéí äÇèÌÉáåÉú äÇáÌÈàÉú äÈàÅìÌÆä åÀéÄöÀáÌÀøåÌ-áÈø úÌÇçÇú éÇã-ôÌÇøÀòÉä àÉëÆì áÌÆòÈøÄéí åÀùÑÈîÈøåÌ.  ìå åÀäÈéÈä äÈàÉëÆì ìÀôÄ÷ÌÈãåÉï ìÈàÈøÆõ ìÀùÑÆáÇò ùÑÀðÅé äÈøÈòÈá àÂùÑÆø úÌÄäÀéÆéïÈ áÌÀàÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí åÀìÉà-úÄëÌÈøÅú äÈàÈøÆõ áÌÈøÈòÈá.  ìæ åÇéÌÄéèÇá äÇãÌÈáÈø áÌÀòÅéðÅé ôÇøÀòÉä åÌáÀòÅéðÅé ëÌÈì-òÂáÈãÈéå.  ìç åÇéÌÉàîÆø ôÌÇøÀòÉä àÆì-òÂáÈãÈéå  äÂðÄîÀöÈà ëÈæÆä àÄéùÑ àÂùÑÆø øåÌçÇ àÁìÉäÄéí áÌåÉ.  ìè åÇéÌÉàîÆø ôÌÇøÀòÉä àÆì-éåÉñÅó àÇçÂøÅé äåÉãÄéòÇ àÁìÉäÄéí àåÉúÀêÈ àÆú-ëÌÈì-æÉàú àÅéï-ðÈáåÉï åÀçÈëÈí ëÌÈîåÉêÈ.  î àÇúÌÈä úÌÄäÀéÆä òÇì-áÌÅéúÄé åÀòÇì-ôÌÄéêÈ éÄùÌÑÇ÷ ëÌÈì-òÇîÌÄé øÇ÷ äÇëÌÄñÌÅà àÆâÀãÌÇì îÄîÌÆêÌÈ. 

îà åÇéÌÉàîÆø ôÌÇøÀòÉä àÆì-éåÉñÅó  øÀàÅä ðÈúÇúÌÄé àÉúÀêÈ òÇì ëÌÈì-àÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí.  îá åÇéÌÈñÇø ôÌÇøÀòÉä àÆú-èÇáÌÇòÀúÌåÉ îÅòÇì éÈãåÉ åÇéÌÄúÌÅï àÉúÈäÌ òÇì-éÇã éåÉñÅó åÇéÌÇìÀáÌÅùÑ àÉúåÉ áÌÄâÀãÅé-ùÑÅùÑ åÇéÌÈùÒÆí øÀáÄã äÇæÌÈäÈá òÇì-öÇåÌÈàøåÉ.  îâ åÇéÌÇøÀëÌÅá àÉúåÉ áÌÀîÄøÀëÌÆáÆú äÇîÌÄùÑÀðÆä àÂùÑÆø-ìåÉ åÇéÌÄ÷ÀøÀàåÌ ìÀôÈðÈéå àÇáÀøÅêÀ åÀðÈúåÉï àÉúåÉ òÇì ëÌÈì-àÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí.  îã åÇéÌÉàîÆø ôÌÇøÀòÉä àÆì-éåÉñÅó àÂðÄé ôÇøÀòÉä åÌáÄìÀòÈãÆéêÈ ìÉà-éÈøÄéí àÄéùÑ àÆú-éÈãåÉ åÀàÆú-øÇâÀìåÉ áÌÀëÈì-àÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí.  îä åÇéÌÄ÷ÀøÈà ôÇøÀòÉä ùÑÅí-éåÉñÅó öÈôÀðÇú ôÌÇòÀðÅçÇ åÇéÌÄúÌÆï-ìåÉ àÆú-àÈñÀðÇú áÌÇú-ôÌåÉèÄé ôÆøÇò ëÌÉäÅï àÉï ìÀàÄùÌÑÈä åÇéÌÅöÅà éåÉñÅó òÇì-àÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí.  îå åÀéåÉñÅó áÌÆï-ùÑÀìÉùÑÄéí ùÑÈðÈä áÌÀòÈîÀãåÉ ìÄôÀðÅé ôÌÇøÀòÉä îÆìÆêÀ-îÄöÀøÈéÄí åÇéÌÅöÅà éåÉñÅó îÄìÌÄôÀðÅé ôÇøÀòÉä åÇéÌÇòÂáÉø áÌÀëÈì-àÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí.  îæ åÇúÌÇòÇùÒ äÈàÈøÆõ áÌÀùÑÆáÇò ùÑÀðÅé äÇùÌÒÈáÈò ìÄ÷ÀîÈöÄéí. 

îç åÇéÌÄ÷ÀáÌÉõ àÆú-ëÌÈì-àÉëÆì ùÑÆáÇò ùÑÈðÄéí àÂùÑÆø äÈéåÌ áÌÀàÆøÆõ îÄöÀøÇéÄí åÇéÌÄúÌÆï-àÉëÆì áÌÆòÈøÄéí  àÉëÆì ùÒÀãÅä-äÈòÄéø àÂùÑÆø ñÀáÄéáÉúÆéäÈ ðÈúÇï áÌÀúåÉëÈäÌ.  îè åÇéÌÄöÀáÌÉø éåÉñÅó áÌÈø ëÌÀçåÉì äÇéÌÈí äÇøÀáÌÅä îÀàÉã òÇã ëÌÄé-çÈãÇì ìÄñÀôÌÉø ëÌÄé-àÅéï îÄñÀôÌÈø.  ð åÌìÀéåÉñÅó éËìÌÇã ùÑÀðÅé áÈðÄéí áÌÀèÆøÆí úÌÈáåÉà ùÑÀðÇú äÈøÈòÈá àÂùÑÆø éÈìÀãÈä-ìÌåÉ àÈñÀðÇú áÌÇú-ôÌåÉèÄé ôÆøÇò ëÌÉäÅï àåÉï.  ðà åÇéÌÄ÷ÀøÈà éåÉñÅó àÆú-ùÑÅí äÇáÌÀëåÉø îÀðÇùÌÑÆä  ëÌÄé-ðÇùÌÑÇðÄé àÁìÉäÄéí àÆú-ëÌÈì-òÂîÈìÄé åÀàÅú ëÌÈì-áÌÅéú àÈáÄé.  ðá åÀàÅú ùÑÅí äÇùÌÑÅðÄé ÷ÈøÈà àÆôÀøÈéÄí  ëÌÄé-äÄôÀøÇðÄé àÁìÉäÄéí áÌÀàÆøÆõ òÈðÀéÄé.     øáéòé         ðâ åÇúÌÄëÀìÆéðÈä ùÑÆáÇò ùÑÀðÅé äÇùÌÒÈáÈò àÂùÑÆø äÈéÈä áÌÀàÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí.  ðã åÇúÌÀçÄìÌÆéðÈä ùÑÆáÇò ùÑÀðÅé äÈøÈòÈá ìÈáåÉà ëÌÇàÂùÑÆø àÈîÇø éåÉñÅó åÇéÀäÄé øÈòÈá áÌÀëÈì-äÈàÂøÈöåÉú åÌáÀëÈì-àÆøÆõ îÄöÀøÇéÄí äÈéÈä ìÈçÆí.  ðä åÇúÌÄøÀòÇá ëÌÈì-àÆøÆõ îÄöÀøÇéÄí åÇéÌÄöÀòÇ÷ äÈòÈí àÆì-ôÌÇøÀòÉä ìÇìÌÈçÆí åÇéÌÉàîÆø ôÌÇøÀòÉä ìÀëÈì-îÄöÀøÇéÄí ìÀëåÌ àÆì-éåÉñÅó àÂùÑÆø-éÉàîÇø ìÈëÆí úÌÇòÂùÒåÌ.  ðå åÀäÈøÈòÈá äÈéÈä òÇì ëÌÈì-ôÌÀðÅé äÈàÈøÆõ åÇéÌÄôÀúÌÇç éåÉñÅó àÆú-ëÌÈì-àÂùÑÆø áÌÈäÆí åÇéÌÄùÑÀáÌÉø ìÀîÄöÀøÇéÄí åÇéÌÆçÁæÇ÷ äÈøÈòÈá áÌÀàÆøÆõ îÄöÀøÈéÄí.  ðæ åÀëÈì-äÈàÈøÆõ áÌÈàåÌ îÄöÀøÇéÀîÈä ìÄùÑÀáÌÉø àÆì-éåÉñÅó  ëÌÄé-çÈæÇ÷ äÈøÈòÈá áÌÀëÈì-äÈàÈøÆõ

 

PARASHÁH: MIKÉTS: GÉNESIS 41:1- 44:17

 

CAPÍTULO 41

 

Aliot: 1 2 3 4 5 6 7

Primera

1. Ocurrió al término de los días de dos años, que Parhó soñaba y he aquí que estaba de pié cerca del Río 2. Y he aquí que del Río subían siete vacas hermosas de parecer y gordas de carne y pacían en el juncal. 3. Mas he aquí que otras siete vacas subían tras ellas del Río¹, feas de parecer y flacas de carne y permanecían de pie cerca de las vacas a orillas del Río¹.

¹ Otros: El Nilo

 

4. Y comían las vacas feas de parecer y flacas de carne a las siete vacas hermosas de parecer y gordas y se despertó Parhó. 5. Se sumió en sueño y soñó por segunda vez y he aquí siete espigas que crecían en un solo tallo, gruesas y buenas. 6. Mas he aquí, siete espigas delgadas, y marchitas por el solano, que crecían tras ellas. 7. Y englutían las espigas flacas a las siete espigas gruesas y llenas y despertó Parhó y he aquí ¡un sueño! 8. Ocurrió que por la mañana su espíritu estaba conturbado. Mandó y llamó a todos los magos² de Egipto y a todos sus sabios. Les relató Parhó a ellos su sueño, mas no había quién se lo interprete .a parhó.

¹ Otros: el Nilo

² Otros: Astrólogos.

 

9. Habló el jefe de los escanciadores a Parhó diciendo: Mis faltas yo recuerdo hoy. 10. Parhó se había encolerizado contra sus servidores y me había puesto bajo custodia — en la casa del jefe de mayordomos — a mí y al jefe de los panaderos.

11. Y habíamos soñado un sueño en una noche yo y él. Cada cual de acuerdo a la interpretación de su sueño, habíamos soñado. 12. Y allí había con nosotros un mozo hebreo, esclavo del jefe de mayordomos. Le contamos a él y él interpretó para nosotros, nuestros sueños. Cada cual de acuerdo a su sueño le interpretó. 13. Y ocurrió que como él había interpretado para nosotros, así fué. A mí me restituyó a mi puesto, mas a él, le colgó. 14. Mandó Parhó y llamóa losef. Y le sacaron con prontitud de la mazmorra. Se rasuró y cambió sus ropas y compareció ante Parhó.                 Segunda                15. Dijo Parhó a Iosef: Un sueño he soñado mas no hay quien lo interprete y yo he oído acerca de tí, diciendo, qüe escuchas un sueño y lo interpretas. 16. Réplicó Iosef a Parhó diciendo: ¡No está en mí! ¡Elohim habrá de responder por la quietud de Parhó!         Segunda  para los Sf.          17. Habló Parhó a Iosef: En mi sueño heme aquí de pie a orillas del Río¹. 18. Y he aquí que del Río¹ subían siete vacas gordas de carne y hermosas de forma y pacían en el juncal.

¹ Otros: El Nilo.

19. Mas he aquí que otras siete vacas subían tras ellas, flacas y feas de forma en demasía y vacías de carne. No había visto como ellas en toda la tierra de Egipto, en fealdad. 20. Y comían las vacas magras y feas a las siete vacas primeras, las gordas.

21. Y penetraban en sus entrañas, mas no se notaba que hubieren penetrado en sus entrañas y su parecer era malo como al principio. Y desperté. 22. Y había visto en mi sueño² y he aquí, siete espigas que crecían en un solo tallo, llenas y buenas.

Otros: Vi además.

23. Mas he aquí, siete espigas secas, delgadas, marchitas por el solano, que crecían tras ellas. 24. Y englutían las espigas delgadas a las siete espigas, las buenas. Se lo dije a los magos mas no hay quien me lo intreprete. 25. Dijo Iosef a Par El sueño de Par es uno solo, lo que Elohim va a hacer, se lo ha anunciado a Parhó. 26. Las siete vacas buenas, siete años son y las siete espigas buenas, siete años son; el sueño es uno solo. 27. Y las siete vacas magras y feas que subían tras ellas, siete años son y las siete espigas vacías, marchitas por el solano, serán siete años de hambre. 28. Esta es la palabra que he dicho a Parhó: Lo que Elohim va a hacer, se lo ha hecho ver a Par 29. He aquí que siete años vienen de gran saciedad en toda la tierra de Egipto. 30. Mas surgirán siete años de hambre después de ellos y será olvidada toda la saciedad en la tierra de Egipto y consumirá el hambre a la tierra. 31. Y no se notará la saciedad en la tierra por causa del hambre aquella después de esto, pues será muy recia. 32. Y por repetirse el sueño a Par dos veces, es porque está firme la cosa por parte de Elohim y Elohim se apresura para hacerla. 33. Y ahora, vea Parhó un hombre inteligente y sabio que le asigne sobre la tierra de Egipto. 34. Disponga esto Parhó: Que designe funcionarios sobre el país y arme¹ a la tierra de Egipto, durante los siete años de saciedad.

35. Y que acopien todo producto de los años buenos, los vinientes, éstos y que acumulen grano bajo la autoridad de Parhó — vitualla — en las ciudades y que lo almacenen. 36. Y será la vitualla por depósito, para el p.aís, para los siete años de hambre que habrán en la tierra de Egipto y no perecerá el país por el hambre. 37. Pareció buena la cosa a ojos de Parhó y a ojos de todos sus servidores.

38. Dijo Parhó a sus servidores: ¿Acaso habremos de hallar — como éste — un hombre en el cual el espíritu de Elohim está en él? 39. Dijo Parhó a Iosef: Después que hizo conocer Elohim a tí todo esto, no hay inteligente y sabio como tú.            Tercera             40. Tú habrás de estar a cargo de mi casa y a tu mandato se adherirá todo mi pueblo; sólo en el trono seré superior a tí.

¹ Otros: Impuesto equivalente al quinto de la cosecha.

² Otros: Será administrado.

41. Dijo Par a Iosef: Mira, te he designado sobre toda la tierra de Egipto. 42. Quitó Parhó su anillo de su mano y lo colocó sobre la mano de Iosef, le revistió con ropaje de lino y le puso el collar de oro sobre su cuello. 43. Le hizo montar en la carroza de su segundo y proclamaron ante él: ¡Abrej! Y lo designó sobre toda la tierra de Egipto. 44. Dijo Parhó a Iosef: Yo soy Parhó, mas sin tu mandato no habrá de levantar hombre alguno ni su mano ni su pie en toda la tierra de Egipto.

45. Denominó Parhó a Iosef  Tsafenat Pahnéah. Le dió a Asenat hija de Potiferal — sacerdote de On — por esposa. Y salió Iosef a recorrer la tierra de Egipto. 46. Iosef era de edad de treinta años cuando se había presentado ante Parhó, rey de Egipto. Salió Iosef de ante Parhó y transitó a través de toda la tierra de Egipto. 47. Produjo la tierra durante los siete años de saciedad, en abundancia ¹.

¹ Literalmente: A puñados.

48. Acopió todo el producto de los siete años — que hubieron en la tierra de Egipto — y almacenó vitualla en las ciudades. El producto del campo que circundaba a cada ciudad almacenó en ella. 49. Acumuló Iosef granos cual arena del mar, mucho, mucho, hasta que cesó de contar pues ya no había número. 50. Y a losef le nacieron dos hijos — antes que sobreviniera el año del hambre — que dió a luz para él Asenat hija de Potiferah — sacerdote de On. 51. Llamó losef el nombre del primógenito Menashéh: ya que me ha hecho olvidar Elohim todo mi agobio y toda la casa de mi padre. 52. Y el nombre del segundo llamó Efraim: ya que me ha hecho fructificar Elohim en la tierra de mi aflicción.            Cuarta          53. Concluyeron los siete años de saciedad que habían habido en la tierra de Egipto. 54. Comenzaron los siete años de hambre a venir como había dicho Iosef. Hubo hambre en todos los países, mas en toda la tierra de Egipto había pan. 55. Sufrió hambre toda la tierra de Egipto y clamó el pueblo ante Parhó por pan. Dijo Parhó a todo Egipto:

Id a Iosef, lo que les diga a vosotros, habréis de hacer. 56. Mas el hambre estaba sobre toda la superficie de la tierra. Abrió losef todos los depósitos y vendió a los egipcios. Mas el hambre arreciaba en la tierra de Egipto. 57. Y de toda la tierra vinieron a Egipto para mercar de Iosef, ya que era recia el hambre en todos los países.