CAPÍTULO 30

 

1 “VIÓ RAHEL QUE ELLA NO PARÍA PARA IAHACOV Y TUVO CELOS RAHEL DE SU HERMANA. DIJO ELLA A IAHACOV: DAME HIJOS...”"Ora por mí a D’s como había hecho tu padre.” (Ibn Hezra)

 

“...PUES SI NO, ¡MUERTA ESTO YO!” “De aquí deducimos que aquél que no tiene hijos es considerado como muerto.” (Rashí)

“Quiere decir: que me asemejo a un árbol seco.” (Seforno)

 

2 “...QUE HA VEDADO DE TÍ " “Tú dices que yo debo orar ,como hiciera mi padre, yo no soy como mi padre. El no tenía hijos, yo tengo hijos. D’s ha vedado los hijos de tí” (Rashí)

 

“...Es posible que Iahacov haya orado y no ha llegado todavía el tiempo para que su oración sea escuchada...” (Ibn Hezra)

 

3 “...Y ALUMBRARÁ SOBRE MIS RODILLAS “ “Quiere decir: yo lo criaré (al nacido)” (Onkelos)

 

“...Y TENDRÉ - YO TAMBIÉN - UN HIJO DE ELLA.” “Como Saráh” (Rashí)

“Como mi hermana” (Seforno)

Para una mejor comprensión de la raíz hebrea “BANOH” veáse nuestra nota a Gén. 16:2. “...De ella”. Pues el alumbrar de otra mujer podrá operar algún cambio en mi naturaleza. (Básado en Seforno).

 

4 “...SU SIERVA - POR MUJER - ...“ La condición de Bilháh será elevada, dejará de ser sierva para convertirse en esposa de Iahacov. (Basado en Targum Ionatán).

Como consecuencia de ésto, en caso de tener hijos; todos los hijos de Iahacov gozarán de igualdad de derechos, a diferencia de Ishmahel e Itshak.

 

6 “...Y TAMBIÉN HA ESCUCHADO MI VOZ...” Esto indicaría la existencia de una oración por parte de Rahel. (Basado en Seforno) “Ella menciona el nombre de D’s en oportunidad de cada nacimiento, tal vez como una réplica a las palabras de Iahacov en el versículo 2” (Benno Jacob).

 

8 “CONTIENDA DE MAGNITUD...” Literalmente: “contienda de Elohim”. En realidad cuando el Tanaj quiere enfatizar algo por su tamaño o importancia relaciona idiomáticamente el nombre de D’s al sujeto. Por ejemplo: Nínive era una ciudad muy grande, en hebreo: “hir guedoláh leElohim” (Ioná 3:3).

“Tu justicia es enorme como las altas montañas” En hebreo: “Quehareré El” (Salmos 36:7)

 

“...TAMBIÉN HE PREVALECIDO ..." "Obtuve lo que yo había querido cuando entregué mi sirvienta a mi esposo.” (Seforno)

 

10 “DIÓ A LUZ ZILPÁH - SIERVA DE LEÁH - PARA IAHACOV UN HIJO.” Rambán sugiere que Iahacov, en conocimiento de la promesa Divina a Abraham que decía que la “cuarta generación retornará” a la tierra prometida (Gén. 15:16) trata de incrementar su descendencia.

 

11 “...Y LLAMÓ SU NOMBRE: GAD” Nuestra versión de Gad como “fortuna” está basada en Rashbam que a su vez cita a Isaías 65:11.

 

14 “...MANDRÁGORAS EN EL CAMPO...” En realidad, resulta difícil identificar la naturaleza de los “dudaim” que traducimos como mandrágoras.

Los dudaim figuran otra vez en el Tanaj como una planta de conocida fragancia. (Véase Cantar de los Cants. 7:14.)

Los versículos que se ocupan del relato de los “dudaim” son considerados crípticos por algunos exégetas bíblicos.

Sin embargo esto no nos exime de encontrar algún significado manifiesto en este relato. Abarbanel y Seforno sugieren que posiblemente Reubén haya tenido noticia de la creencia popular de que los “dudaim” eran convenientes para la fecundidad de las personas, e interpretando los deseos de Leáh, su madre busca, en el campo, “dudaim” para ella.

Sin embargo el texto bíblico parece contrariar esta creencia ya que es Leáh la que va a quedar encinta por haber entregado ella los “dudaim” de su hijo, a Rahel, su hermana.

Por otra parte cuando Rabel tenga un hijo loará a D’s por haberlo tenido.

 

20 “PRESENTE PRECIOSO...” La palabra “zeved” que nuestra versión traduce como “presente precioso” no tiene una raíz hebrea conocida en el Tanaj, de acuerdo a Rambán.

Nuestra versión está basada en el Targum de Onkelos citado a su vez por Rashí y Rashbam.

 

“...ZEBULÚN.” Nombre derivado de “Bet Zebul” - casa para morada. (Véase el uso de este término en 1 Reyes 8:13).

 

21 “Y DESPUÉS DIÓ A LUZ UNA HIJA Y LLAMÓ SU NOMBRE: DINÁH.” Parecería que Dináh fuera la melliza de Zebulún, de momento que el texto dice: “Y después dió a luz una hija” sin mencionar la concepción de la hija corno ocurre en los casos anteriores. (Basado en Ibn Hezra).

 

22 “EMPERO ELOHIM REMEMORÓ A RAHEL...” Para la comprensión del verbo pakod, rememorar, recordar, en relación con D’s, véase nuestras notas a Gén. 8:1 y Gén. 21:1.

 

23 “...HA RECOGIDO ELOHIM MI OPROBIO.” “Porque parecía que D’s aceptaba la oración de mi hermana y no aceptaba la mía” (Seforno)

 

24 “...AÑÁDAME ELOHIM, A MÍ, OTRO HIJO.” “El nombre Iosef hace alusión a la situación del pasado ya superada “asaf et herpatí”

- ha recogido mi oprobio -; así como al futuro “Iosef Adonai li ben aher” - añádame Adonai, a mí, otro hijo -“ (Rashbam)

 

“Y LLAMÓ SU NOMBRE: IOSEF...” Ibn Hezra comenta el hecho de: que once de los hijos de Iahacov y su hija Dináh nacieron en un período de siete años. Si bien Ibn Hezra lo da por implícito, este cálculo debe estar basado en los siguientes hechos: IAHACOV recibe a Leáh por esposa después de haber trabajado siete años por Rahel - (Gén. 29:20). Después del engaño de Labán a Iahacov, este último empieza un segundo período de siete años de trabajo (Gén. 29:30). Ello resulta del hecho de que después del nacimiento de Iosef, Iahacov quiso regresar a su hogar. Labán lo retiene y Iahacov permanece con él seis años más, como resulta de Gén. 3 1:38.

25 “...DÉJAME IR Y PARTIRÉ HACIA MI LUGAR A MI PAÍS.” Pues ahora, cuando nació Iosef, había concluído el segundo ciclo de siete años de trabajo por Rahel.

26 “DACA, A MIS MUJERES Y A MIS HIJOS...” De acuerdo a Rashí, Iahacov podía regresar a su tierra pero no quería hacerlo sin el consentimiento de Labán. No obstante, de acuerdo a un texto posterior, “Respondió Labán y dijo a Iahacov: Las hijas son hijas mías y los hijos son hijos míos y las ovejas son ovejas mías y todo lo que tu estás viendo mío es...” (Gén. 3 1:43), parecería que Labán ve a Iahacov como su esclavo, y por lo tanto toda la familia y los bienes de Iahacov le pertenecen, a él que se ve como dueño de Iahacov. Es así que podemos entender el enfoque distinto de la situación, insinuado en las palabras de Iahacov en el versículo 26, cuando emplea tres veces el término “trabajo”, como queriendo rechazar la condición de esclavo que Labán le atribuye.

Estos dos enfoques encontrados provocarán, sin duda un conflicto y, en definitiva, Iahacov tendrá que huir de la casa de Labán.

‘ “DÍJOLE LABÁN: ¡SI PUEDO YO AHORA HALLAR GRACIA ANTE TUS OJOS...! HE SABIDO POR ADIVINACIÓN QUE ADONAI ME HA BENDECIDO POR TU CAUSA.” “Labán simula no prestar atención a las cosas que no le gustan. Sus respuestas serán siempre incompletas y ambiguas. En este caso su respuesta es, a la vez, ingeniosa y engañosa. El era pagano, pero habla de Adonai, que es D’s de Iahacov, tratando de hacerlo sentir importante. La ironía resulta evidente. En con traste con la reafirmación del trabajo de Iahacov, Labán aparece ante él como un esclavo, prácticamente, y elevando sus ojos hacia el cielo dice: “Adonai me ha bendecido...” Labán quiere que Iahacov permanezca con él, pero no se lo dice abiertamente, para no hacerlo dueño de la situación.” (Benno Jacob)

28 “...ACLÁRAME TU PAGA...” La versión del verbo nokbah está basada en el Targum de Onkelos.

29 “LE DIJO: TÚ SABES LO QUE YO HE TRABAJADO PARA TÍ Y CUÁNTO ERA TU GANADO, CONMIGO.” Labán busca un convenio para el futuro, olvidando el trabajo de los pasados catorce años. Por eso Iahacov se l recuerda con sus palabras. El pedido que formulará Iahacov estará basado en hechos. Catorce años son una experiencia “abusiva” por parte de Labán en ojos de Iahacov. (Basado en Abarbanel).

30 “...CUANDO HABRÉ DE HACER YO TAMBIÉN PARA MI PROPIA CASA?” “Como lo he hecho para la tuya...” (Rambán)

 

31 “DIJO: ¿QUÉ HABRÉ DE DARTE ?..." Qué podré darte a cambio de tus expectativas” (Seforno).

 

“...NO ME DES NADA...” Iahacov parece sugerir que nada habrá de pasar de una mano a la otra como dádiva, pero reclamará el fruto de su trabajo, un salario no puede “ser dado”, tiene que ser “ofrecido”.

 

32 al 43 El pasaje comprendido entre los versículos 32 y 43 ha sido objeto de polémica a través de toda la historia de la exégesis bíblica, hasta nuestros días.

Las palabras de S.D. Luzzatto, de las cuales extractamos los puntos principales, parecen captar el significado esencial de este pasaje.

A) En el capítulo 3 1:10 leemos: “Y ocurrió en tiempo de celo de las ovejas y había yo alzado mis ojos (Iahacov y había visto en sueños, y he aquí que los machos que subían sobre las ovejas eran:

listados, moteados y manchados.” Lo que quiere decir que las crías nacían porque los machos moteados subían sobre las ovejas.

B) Gén. 31:11,12. “Entonces me dijo el enviado de Elohim - en sueños -: ¡Iahacov! Yo dije: ¡Heme aquí! Dijo: Alza ahora tus ojos y mira todos los machos que suben sobre las ovejas: listados,

moteados y manchados, pues yo he visto lo que Labán te está haciendo.” De esto se infiere que la prosperidad en el ganado de Iahacov se debe, directamente, a la compensación Divina por el sufrimiento y el engaño a que fue sometido Iahacov por Labán.

C) El Midrash, en Bereshit Rabbáh 73:7, dice,: El macho montaba sobre .la hembra y ella paría animal similar. Quiere decir: similar al macho y no a las varas.

D) La “función” de las varas habría sido grabar en el animal hembra determinados colores - en este caso moteado - para que en el período de celo, ésta buscase el animal moteado, listado o con manchas, cosa que ocurrió.

Por último, Luzzatto concluye su amplio comentario con estas palabras: “Empero yo, despue de haber leído con respecto a la influencia de la imaginación sobre nacimientos, y después de leer testimonios de sabios gentiles, alemanes, franceses e italianos volví, otra vez, a creer en muchas cosas que nos habían relatado nuestros antecesores, y cuya posibilidad yo descartaba ya que esas cosas no nos eran comprensibles.”