CAPITULO 24

 

“UNA GENERACIÓN SE VA Y LA OTRA LA SUCEDE”.

Eclesiastés 1:4

 

Después del deceso y la sepultura de Saráh la matriarca, minuciosamente relatados en el capítulo 23, el capítulo 24 constituirá el puente y la conexión entre ãåø äåìê - dor holej — la generación que pasa — åãåø áà — dor ba — y la generación que surge: Itshak.

El extenso relato del capítulo 24 concerniente al desposorio de Itshak, está ornamentado por un lenguaje bíblico casi de excepción.

Predominan en él, la fidelidad de Elihezer, servidor de Abraham; el amor ilimitado de Abraham por su hijo Itshak y su futuro inmediato en un vínculo familiar fuerte, a pesar de las grandes distancias; la generosidad de la joven que va por agua, Rivkáh, para con Elihezer y sus hombres; la aquiescencia de sus familiares en convalidar su voluntad; el Hesed de D’S — benevolencia Divina — manifestándose a la vera del manantial de aguas surgentes; la candidez de Rivkáh al cubrir su rostro con un velo cuando divisa a Itshak a la distancia; Itshak que sale a meditar por la campiña, al atardecer... tal vez el atardecer de la vida de Abraham... y por último el amor poderoso que surge entre Rivkáh e Itshak llegando esta última a poder reconfortarlo y restaurar su espíritu después de la desaparición de Saráh.

El sol ha llegado a su ocaso con la desaparición de Saráh, mas vuelve a surgir en su fulgor con la aparición de Rivkáh en la escena familiar de los patriarcas.

El resto de los elementos de este extenso capítulo, sólo señala pasos que el hombre da, pero que carecerían de sentido sin la orientación y la ayuda de D’s que Elihezer, servidor de Abraham, a veces cree casuales, a nivel de él, pero que de acuerdo a la Toráh parten de la misma Providencia Divina, que los guía. Sirva de prueba para ello el versículo en que los componentes de la familia de Rivkáh que suponemos idólatras claman unánimemente: “He aquí Rivkáh, ante tí, tómala y parte y que sea la esposa del hijo de tu señor, como Adonai lo ha manifestado.” (Gén 24:51)

 

1 “ABRAHAM ERA ANCIANO, ENTRADO EN AÑOS ...” “Abraham estaba en la etapa intermedia de su ancianidad; puede ser amplia o restringida, por eso juramentó a su servidor, ya que Abraham se veía muy anciano, no conociendo el día de su deceso y por eso quiso hacer un testamento en vida...” (Abarbanel).

 

“...Y ADONAI HABÍA BENDECIDO A ABRAHAM EN TODO”. “Con riqueza y bienes, dignidad, longevidad e hijos y es esto lo que desea toda persona; queriendo decir el versículo, con esto, que él era completo en todo, no faltándole nada excepto el poder ver que los hijos de su hijo hereden su dignidad y respeto, por ello deseó esto.” (Rambán)

 

2 “...PON AHORA TU MANO BAJO MI MUSLO.” “Queriendo significar; Recuerda el Pacto de la Circuncisión con el cual nosotros ambos estamos atados y vinculados.” (Abarbanel)

Hay quien dice que esto es un eufemismo que hace alusión al Berit Miláh. Pero a mí me parece que era la norma en aquellos días que el hombre colocara su mano bajo el muslo de otro hombre como señal de dependencia; queriendo significar; si estás bajo mi dependencia pon tu mano bajo mi muslo. Esto reflejaba el deseo manifiesto de cumplir con la voluntad del peticionante. Esta norma rige todavía en India.” (Ibn Hezra)

 

3 “Y TE JURAMENTARÉ EN NOMBRE DE ADONAI ...“ “Debido a la ancianidad de Abraham y a su debilidad, él se vió obligado a enviar a su tierra natal a Elihezer y a juramentarlo. No se lo pidió a Itshak, pues él no debía abandonar la tierra de promisión ni siquiera por un corto tiempo, ya que las cosas que no se deben hacer con carácter permanente tampoco se las pueden hacer ni por un solo instante...” (Abarbanel)

 

3 “...D’S DE LOS CIELOS Y D’S DE LA TIERRA...” Esto indica la necesidad de una dimensión espiritual en la constitución de la pareja. (Basado en Ibn Hezra).

Y si no cumplieres este juramento te habrás mancillado ante D’S en tu vida terrenal y en tu vida post- terrenal.” (Seforno).

 

“...QUE NO HAYAS DE TOMAR ESPOSA PARA MI HIJO, DE ENTRE LAS HIJAS DE LOS QUENAHANIM; EN MEDIO DE LOS CUALES YO ESTOY ASENTADO”. Quenahan y su descendencia han sido maldecidos por su comportamiento moral en un oscuro suceso con posibles connotaciones de perversión sexual (Véase Gén. 9:25) — (Basado en Abarbanel).

No se trata aquí de pureza racial sino de contactarse con familia de comportamiento normativo y correcto.

Nótese también que Betuel, padre de Rivkáh, es descendiente de Shem, hijo de Noah así como Abraham.

Por otra parte la Toráh más adelante prohibirá al pueblo de Israel imitar las perversiones de los Quenahanim, en su connotación sexual. (Véase Levítico 18:3)

 

4 “SINO A MI TIERRA, DONDE NACÍ, HABRÁS DE IR Y HABRÁS DE TOMAR DE ALLÍ UNA ESPOSA PARA MI HIJO, PARA

ITSHAK” “Que sea de mi familia o por lo menos de mi tierra natal, pues por esto ella se parecerá tal vez en su naturaleza a mi hijo, ya que el éxito de la pareja depende de la convergencia de naturaleza y carácter. Que sea una mujer, no es necesario que sea poseedora de bienes pero si de cualidades.” (Abarbanel)

 

7 “ADONAI, D’S DE LOS CIELOS... ÉL, ENVIARÁ SU EMISARIO DELANTE DE TÍ...” El concepto D’s de los cielos indica que el éxito de esta empresa trasciende las posibilidades humanas y Abraham ora para que D’s guíe los pasos de Elihezer enviando su emisario ante él — Véase la expresión similar a ésta en cuanto a la protección Divina se refiere, en Éxodo 33:20.

 

10 “...ARAM NAHARAIM ...” “Este país es llamado así porque está situado entre dos ríos (el Tigris y el Eufrates)” (Rashí).

Se encaminó hacia la ciudad de Harán donde habitaba Nahor y su familia.

Los griegos llamaban a la zona “Mesopotamia”. Hoy Irak.

 

12 “...DEPÁRAME UN SUCESO HOY...” Literalmente, que ocurra algún suceso casual, es lo que estaría “en contradicción” con la invocación del nombre de Adonai que indica que hay oración. Esta aparente contradicción ha sido la causa de arduos debates entre los exégetas del Tanaj.

La conclusión a la que han llegado ha sido sintetizada por Seforno que dice: “El no ha recurrido a ninguna suerte de adivinación como también ocurre con Iehonatán hijo de Shaúl.” (I Samuel 14:8).

 

14 “...Y QUE ELLA DIGA: BEBE Y TAMBIÉN A TUS CAMELLOS ABREVARÉ...” Esto indica su generosidad y su buena predisposición, ya que la persona que es generosa con una cosa única que posee demuestra su cualidad de generosidad, tanto como el hombre rico manifiesta su generosidad con un donativo grande.” (Abarbanel)

 

18 “DIJO ELLA: BEBE SEÑOR MÍO Y APRESURÓSE Y BAJÓ SU CÁNTARO HASTA SU MANO Y LE DIÓ DE BEBER.” Elihezer había cruzado seguramente el desierto para llegar con su caravana hasta Harán.

Las vicisitudes y las privaciones de la travesía del desierto son aquí contrastadas por la frescura del agua del manantial surgente y el ofrecimiento de agua que le hace Rivkáh. La mujer que hoy le dá agua — vida — será la que devolverá vida, en el sentido literal de la palabra, a la existencia de Itshak.

 

23 “... ¿HIJA DE QUIÉN ERES?...” “Esto demuestra que Elihezer no era un adivino ni actuaba según adivinación alguna ya que él pregunta acerca de la ascendencia de Rivkáh y, de no ser ella de la familia de Abraham no habría sido elegida.” (Abarbanel)

 

28 “...A LA CASA DE SU MADRE...” Esto hace alusión a la sección destinada a las mujeres en la vivienda familiar, cosa frecuente en la época.

Ella lo relató en la casa de su madre, así como las hijas hablan con sus madres más que con sus padres.” (Abarbanel).

 

“...DE ACUERDO A ESTOS EVENTOS.” Nótese la síntesis, en el lenguaje bíblico, en este caso, en contraste claro con la continuidad de este capítulo donde veremos que Elihezer relata minuciosamente, todo lo vivido por él, palabra a palabra, no escatimándose en el texto vocablos ni términos. Esta disparidad de estilo lingüístico no es caprichosa.

El Talmud ya insinúa que cuando la Toráh repite un texto de connotaciones halájicas o narrativas es: “ áùáéì ãáø ùðúçãù áä ”  — por causa de detalles substanciales que han sido agregados en la segunda versión del relato — (Sotá 3:A.)

Así notaremos que cuando Elihezer recapitule los eventos entre los versículos 34 y 39 la repetición contendrá varios detalles adicionales así como la omisión intencional de otros, encontrando matices idiomáticos significativos, tendientes a lograr un clima propicio en el seno de la familia de Rivkáh para el éxito de su dificultosa misión.

Esta tendencia en el relato bíblico aparece con claridad en I Samuel: 31 y II Samuel: 1, donde vemos un relato y su versión.

No obstante cuando la Toráh describe hechos técnicos, la recapitulación será repetida palabra a palabra sin que se produzca cambio alguno en el relato. Véase en apoyo de esto Éxodo 25 hasta 29 y compárese con Éxodo 35 hasta 39.

 

30 “Y FUÉ QUE AL MIRAR ÉL EL ZARCILLO Y LOS BRAZALETES SOBRE LAS MANOS DE SU HERMANA Y AL HABER OÍDO LAS PALABRAS DE RIVKÁH, SU HERMANA, DICIENDO: ASÍ ME HA HABLADO EL HOMBRE...” Labán corrió hacia el manantial por dos razones: el deslumbramiento por los regalos que recibió su hermana y el escuchar las palabras de Rivkáh, su hermana, con todo el relato que decía que Elihezer fue dirigido por Adonai para llegar a la casa de Abraham...

Por eso Labán corrió a su encuentro diciéndole: Ven, bendecido por Adonai” (Abarbanel).

 

34 “...YO SOY SERVIDOR DE ABRAHAM”. Aquí comienza la recapitulación del relato hecha por Elihezer comentada por el Midrash que dice: “La conversación de los servidores de los patriarcas es más bella ante D’S que la Toráh de los hijos, ya que vemos que varios âåôé úåøä — principios básicos en la Toráh — surgen por insinuaciones del texto”.

En cuanto a esta recapitulación véase nuestra nota para el versículo 28 de este capítulo.

 

49 “AHORA PUES, SI HABRÉIS DE OBRAR CON BONDAD Y VERDAD PARA CON MI SEÑOR.. .. “çñã hesed — (Bondad,

Benevolencia) indica una acción que uno no está obligado a hacer mientras que “àîú” — emet — (verdad) significa cumplir la promesa formulada de bondad y benevolencia”. (Ibn Hezra)

 

“.ME TORNARÉ HACIA LA DERECHA O HACIA LA IZQUIERDA.” “Hacia los otros parientes que tiene mi señor.” (Rashbam).

 

50 “...NO PODREMOS DECIRTE: MALO O BUENO.” “Para anular la Voluntad de D’s o bien para confirmarla, ya que no depende de nuestra confirmación”. (Abarbanel)

 

53 “...Y ROPAJES...” Traducción basada en Ibn Hezra.

 

55 “...QUE PERMANEZCA LA MOZA CON NOSOTROS UNOS DÍAS, O UNA DECENA Y DESPUÉS PARTIRÁ.” “Para que pueda adaptarse gradualmente a partir contigo ya que la naturaleza de la persona no puede tolerar cambios súbitos.” (Seforno).

 

57 “...HABREMOS DE LLAMAR A LA MOZA Y LE PREGUNTAREMOS SU PALABRA.” “Sus familiares no tienen todavía la

certeza de dejarla partir inmediatamente y sola con un extranjero y ése era el motivo de la pregunta, tal vez ella quisiera ser acompañada por sus familiares.” (Abarbanel).

 

58 “...DIJO ELLA: VOY.” “Yo sola, aún si vosotros no consentís.” (Rashí).

 

59 “...Y A SU AYA ...”  “De los años pretéritos.” (Ibn Hezra).

 

60 “BENDIJERON A RIVKÁH Y LE DIJERON: HERMANA NUESTRA, PUEDAS TÚ SER, MILLARES DE MIRÍADAS Y QUE PUEDA POSEER TU DESCENDENCIA LAS CIUDADES DE SUS ADVERSARIOS.” “Le otorgaron a ella la mejor bendición, que incluía dos aspectos: una descendencia prolífica y dignidad y elevación por sobre los adversarios”. (Abarbanel) El estilo idiomático de la segunda parte de la bendición nos recuerda la misma bendición formulada a Itshak en el Monte Moriáh, después de la “ò÷ãä —hakedáh — (ligadura).

 

62 “ITSHAK VENÍA REGRESANDO DE BEER LAHAI — ROÍ ...Él no vivía allí pero habría ido para ver sus rebaños o por otras necesidades.” (Abarbanel)

 

63 “HABÍA SALIDO ITSHAK PARA MEDITAR, EN EL CAMPO, HACIA EL ATARDECER... La traducción de “ìùåç — lasúah — como meditar está basada en la versión aramea de Onkelos, además de los comentarios de Rashí, Seforno y Abarbanel entre otros.

De acuerdo a la tradición talmúdica Itshak instauró con esta meditación u oración la costumbre de orar al atardecer “úôéìú îðçä mientras que úôéìú ùçøéú — la oración matutina — es atribuída por la tradición rabínica a Abraham, nuestro patriarca.

No obstante, Ibn Hezra y Rashbam entienden que el verbo lasúah “ìùåç  deriva de ùéç” — síah — (arbusto) y, por lo tanto Itshak habría salido al campo a pasear entre los arbustos o a plantar árboles.

 

“ALZÓ SUS OJOS Y VIÓ Y HE AQUÍ QUE HABÍA CAMELLOS QUE SE APROXIMABAN.” “A gran distancia él sólo divisó las formas de los camellos” (Abarbanel)

 

65 “...ENTONCES ELLA TOMÓ EL VELO Y SE CUBRIÓ.” Como acto de modestia” (Ralbag)

 

67 ITSHAK LA CONDUJO HASTA LA TIENDA DE SARÁH — SU MADRE —. DESPOSÓ PUES, A RIVKÁH Y ELLA FUE ESPOSA PARA ÉL. Y ÉL LA AMÓ...” S.R. Hirsh recalca el orden de un proceso diciendo que el matrimonio no es la culminación del amor sino más bien la semilla y la raíz del mismo; pues Itshak primero la tomó como esposa y luego la amó.

 

“...Y ASÍ SE RECONFORTÓ ITSHAK DESPUÉS DEL DECESO DE SU MADRE.”

Esto insinúa que Iishak sufrió mucho por la desaparición de su madre hasta que pudo consolarse con el amor de su mujer.” (Rambán)

El ciclo queda cerrado, el sol se ha puesto, mas el sol vuelve a salir.

A partir de ahora Rivkáh, segunda matriarca de Israel dominará la escena de la microhistoria de nuestro pueblo en sus albores.