CAPÍTULO 16

 

1 “EMPERO SARAI, ESPOSA DE ABRAM NO HABÍA PARIDO PARA ÉL, MAS ELLA TENÍA UNA SIERVA EGIPCIA QUE SE LLAMABA HAGAR.” Este versículo parece poner en peligro toda la euforia vivida por Abram en la profecía anterior, ya que en el plano terrenal Abram no tiene descendencia. Y de allí la angustia que soporta Sarai al no poder concretar el sueño de Abram basado en la promesa de D’s.

El contraste entre la promesa y la realidad es evidente y el dramatismo, intenso.

De allí que nuestra traducción recoge esta idea al traducir åùøé como: “Empero Sarai...”. La gramática hebrea llama a esta å´ äðâåø  usada para marcar el contraste - en el aspecto idiomático - de las situaciones.

Por otra parte hay una ‘esperanza: Hagar tal vez restablezca el equilibrio.

 

2 “DIJO SARAI A ABRAM: HE AQUÍ QUE AHORA ADONAI ME HA IMPEDIDO PARIR...” Lo que el hombre común llama hoy “fenómenos naturales” es atribuído por el hombre de fe a D’s Creador de toda vida y que rige los destinos del ser humano.

 

“...COHABITA - AHORA - CON MI SIERVA, QUIZÁS TENGA YO UN HIJO DE ELLA...” La pasión de Sarai es tan grande, hasta el punto de llevarla a decir lo que difícilmente pueda sugerir mujer alguna.

Tal vez el plan de Sarai era criar el hijo nacido de Hagar, pero en el hogar de Abram y Sarai, - convirtiéndolo, por educación, en hijo propio. (Abarbanel).

Es de notar que la palabra áï - ben - deriva semántjcamente de áðä - banó - construir - áðéï binián - edificio. (Ibn flezra), ya que la pareja carente de hijos no está construida, sino más bien, destruída. (Rashí)

 

“... Y ABRAM ESCUCHÓ LA VOZ DE SARAI”

El versículo no dice: E hizo Abram así - como correspondería al estilo bíblico - sino que “...Y Abram escuchó la voz de Sarai”, o sea que vemos aquí una aceptación por parte de Abram ante esta inesperada sugerencia.

Y así veremos en el versículo 3 que no ha habido un apresuramiento por parte de Abram hasta que Sarai toma la iniciativa. En las palabras del versículo: “Tomó Sarai - esposa de Abram - a Hagar la egipcia - su sierva -.

 

3 “. ..AL CABO DE DIEZ AÑOS DE RESIDIR ABRAM EN LA TIERRA DE QUENAHAN...”

“Este detalle cronológico, aparentemente no es relevante, a menos que concordemos con los Sabios del Talmud que lo usan como punto de apoyo para una - código legal - que dice que en lo sucesivo el hombre judío podrá usar como argumento legal para un eventual divorcio de su esposa, el hecho de que ella no haya tenido hijos durante un período de diez años sucesivos de normalidad conyugal.” (Ibn Hezra, basado en el Tratado de Iebamot 64:A).

 

 “...SE LA DIÓ PUES A ABRAM - SU ESPOSO - A ÉL, POR MUJER...” Nótese que, a pesar de que la poligamia era norma legal en aquella época, el versículo insinúa que Sarai cuida el vínculo esposo-esposa y el afecto derivado de esta relación. Tal vez por eso Sarai ofrece a Hagar, a su esposo, para que sea esta última su esposa y no su concubina - imagen ésta difundida a la sazón - “lo que denoto la ética de Sarai y el respeto que profesa por su esposo” (Rambán).

 

4 “COHABITÓ ÉL CON HAGAR Y ELLA QUEDÓ ENCINTA. VIENDO ELLA QUE ESTABA ENCINTA PERDIÓ SU AMA ESTIMA A SUS OJOS...” Tal vez el versículo nos está preparando para el desenlace final del plan de Sarai.

La frustración ya empieza a adueñarse de Sarai antes del nacimiento del hijo “anhelado’

Hagar empieza a comportarse como persona autónoma y no sumisa a su ama.

Hagar toma conciencia de su nuevo rol y quiere vivir en concordancia con el mismo. Nótese que además el pensamiento de la época bíblica refleja que la mujer estéril vive su situación como una desgracia. (Véase Gen. 19:31; Gen. 30:1 y 1 Sam. 1:8)

En nuestro versículo en particular la sensación de frustración es más intensa, ya que en el mismo hogar la otra mujer es la que tendrá un hijo; por lo tanto el sufrimiento se torna clamor.

 

5 “...JUZGUE ADONAI ENTRE YO Y TÚ...”

Sarai recurre a D’s como Juez Omnisciente ya que la motivación de Sarai, como hemos señalado, había sido el sacrificio personal en pro de la concreción de la promesa Divina de descendencia. Por supuesto Hagar es ajena a esta motivación espiritual que prima en la acción de Sarai.

Sarai, por otra parte, reprocha a Abram su silencio ante la situación provocada por Hagar.

 

6 “DIJO ABRAM A SARAI: HE AQUÍ TU SIERVA, ESTÁ EN TUS MANOS, HAZ A ELLA LO BUENO ANTE TUS OJOS. LA AFLIGIÓ SARAI Y ÉSTA HUYÓ DE ANTE ELLA.” “Pecó nuestra matriarca con esta aflicción y también

Abram al permitir esta conducta. Empero Adonai escuchó su sufrimiento y le confirió a ella un hijo que iba a ser cual persona salvaje y cuya descendencia’ habría de afligir a la descendencia de Abram y -a Israel - con todo tipo de sufrimiento”. Rambán).

Abarbanel y Seforno no comparten este punto de vista, estimando ellos que lo que hizo Sarai era devolver a Hagar su posición primitiva marcando las diferencias entre ama y esclava.

Benno Jacob entiende que el esclavo maltratado, naturalmente, buscará huir de su amo y eso es lo que ocurrió.

Parecería ser que Rambán está influenciado por la relación en la Historia entre Ishmahel - Israel queriendo encontrar las causas del antagonismo entre ambos pueblos en una antigua tradición de rivalidad entre ambos, producto de un hogar en conflicto.

Mientras que Abarbanel y Seforno analizan e1 versículo en su aspecto contextual - limitado.

 

7 “LA ENCONTRÓ EL ENVIADO DE ADONAI, A LA VERA DEL MANANTIAL DE AGUA - EN EL DESIERTO - . A LA VERA DEL MANANTIAL QUE ESTÁ EN EL CAMINO A SHUR.” En primer lugar cabe notar que una mujer en sufrimiento, portando en su seno una vida humana es merecedora de protección y de revelación Divina a través de un îìàê-enviado. Todo lo que interesará a partir de este momento en el relato, es la vida de los protagonistas del mismo aún la de un protagonista potencial que es el hijo que nacerá de Hagar.

El desierto y el manantial representan aquí la muerte y la vida. El enviado de Adonai aconsejará la vida, aunque ello signifique para Hagar el retorno a la casa de Sarai. Seguramente no es la mejor opción que tiene Hagar como persona pero ciertamente es la mejor opción para un nacimiento feliz y una posterior educación orientadora para el recién nacido.

Cabe notar que el concepto îìàê - Malaj - comúnmente traducido como ángel y que aparece aquí por primera vez, significa en hebreo “mensajero” o “enviado”.

La idea es que D’s opera a través de sus mensajeros y enviados que pueden ser personas o los mismos elementos de la naturaleza. Véase para esto último Salmos 104:4.

 

“...A LA VERA DEL MANANTIAL QUE ESTÁ EN EL CAMINO A SHUR.” Shur significa literalmente “muralla” o quizás “fortificación”. Y esta localidad estaba en las cercanías de la frontera egipcia, lo que indicaría que Hagar buscaba retornar a Egipto, su país de origen.

 

8 “DIJO: HAGAR, SIERVA DE SARAI, ¿DE DONDE VIENES Y HACIA DÓNDE HABRÁS DE IR?..." Estas palabras parecen encerrar en sí cierta extrañeza antes que inquirir acerca de la situación. Posiblemente el enviado de D’s quiere recalcarle a Hagar que está partiendo desde un lugar importante y establecido - hacia lo desconocido, y, por ende, incierto.

Nótese que el enviado la llama: Hagar, sierva de Sarai; lo que causa la reacción de Hagar y su insistencia en huir de ante Sarai, aunque reconociendo que Sarai es su ama.

 

9 “DIJO A ELLA EL ENVIADO DE ADONAI: RETORNA A TU AMA Y SOMÉTETE A SU DOMINIO.” La esclavitud no

es un ideal en el Tanaj, pero en esta situación el retorno a la casa de su “ama” es la única seguridad. Por lo tanto es la única opción para la supervivencia, con todo el sacrificio que ello implicará para Hagar. Seguridad y libertad todavía no están al alcance de Hagar en esta etapa de su vida.

La repuesta de Hagar es el silencio.

Ante este silencio, el enviado de Adonai develará ante ella algo de su futuro, que descansa sobre el nacimiento de su hijo en el lugar adecuado.

 

10 “DIJO A ELLA EL ENVIADO DE ADONAI: INCREMENTAR HABRÉ DE INCREMENTAR YO TU DESCENDENCIA Y NO PODRÁ SER CONTADA, POR EXCESO.”

Estas palabras guardan cierta similitud con la promesa de D’s a Abram, aunque las diferencias son sensibles.

 

12 “Y EL SERÁ HOMBRE CUAL ASNO SALVAJE - SU MANO ESTARÁ EN TODO - Y LA MANO DE TODOS ESTARÁ EN ÉL. Y SOBRE LA FAZ DE TODOS SUS HERMANOS MORARÁ”. Solamente ahora cuando Hagar vislumbra que su hijo será libre, en el más amplio sentido de la palabra y no esclavo como ella, entonces ella reacciona y toma conciencia del mensaje que está desarrollándose ante su mente si no ante sus ojos.

La madre podrá soportar aún la esclavitud siempre que su hijo sea libre. Libre, sin restricciones.

En este caso la libertad está simbolizada por el asno salvaje que no acepta sujeción alguna por parte de los hombres.

 

13 “INVOCÓ ELLA EL NOMBRE DE ADONAI - QUE LE HUBO HABLADO - “TÚ ERES D’S QUE VE”. PUES ELLA PENSÓ: ¿TAMBIÉN AQUÍ TUVE VISIÓN DESPUÉS DE LA REVELACIÓN?” Este versículo, en el original hebreo, ofrece muchas dificultades en el aspecto lingüístico; pero lo que resulta cierto es el uso recurrente de la raíz hebrea øàä - ver-.

Hay visión en esta situación. D’s ve la aflicción de Hagar. Hagar ve su situación actual y a su vez es ayudada a ver algo de su futuro.

 

14 “POR ESO ÉL LLAMÓ AL POZO: BEER - LAHAI - ROÍ...” Seguramente ha sido Abram quien llamó al pozo con este significativo nombre cuando Hagar le hubo contado lo sucedido.

El pozo, su nombre, su situación geográfica confieren gran realismo a esta revelación ocurrida en el desierto.

 

15 “PARIÓ HAGAR A ABRAM UN HIJO... LLAMÓ ABRAM EL NOMBRE DE SU HIJO- QUE PARIÓ HAGAR - ISHMAHEL.” La Toráh recalca que es Hagar la que tiene el hijo, dos veces en el mismo versículo; indicando tal vez con ello que los planes de Saraj, definitivamente, no han resultado tal como ella los concibiera.

Ishmahel es hijo de Abram, pero su madre, en definitiva, es Hagar, con lo cual la angustiante situación relatada por nuestro capítulo en sus inicios queda retrotraída hasta su mismo punto de partida.

En conclusión, de acuerdo a nuestra Toráh la madre de un nacido es, en definitiva, la misma progenitora. El intento de Sarai no ha dado resultado.