PARASHÁH: MAS’HE.

NÚMEROS 33-38.

CAPITULO 33.

 

Versículo 1: “ESTOS SON LOS MOVIMIENTOS DE LOS HIJOS DE ISRAEL...”

“El relato minucioso de los desplazamientos de los hijos de Israel por el desierto nos recuerda las bondades de D’s. A pesar de haber decretado El que el pueblo vagaría por el desierto cuarenta años, solamente hubieron de desplazarse en cuarenta y dos oportunidades durante todo este período...” (Rabbenu Behayé Ben Asher).

Este comentario nos abre la puerta alas variadas interpretaciones de nuestros sabios para explicar la repetición, aparentemente “innecesaria”, que hace la Toráh con respecto a estos desplazamientos.

Maimónides, en su libro “Guía de los Perplejos”, Parte III, Capitulo 50, dice literalmente:

‘Por consiguiente, cuando hayas de ver relatos en la parte no legislativa de la Toráh, te parecerá, en ocasiones, que tal o cual no era necesario incluirlo, oque contiene amplificaciones o repeticiones; la razón es que tú no has sido testigo de los pormenores que motivan la mención de tales detalles. Así ocurre con la nómina de los desplazamientos del pueblo de Israel por el desierto (Números 33)-A primera vista, pudiera parecer que se ha relatado una cosa completamente inútil, y es para anular esa idea errónea que pudiera concebirse, que la Toráh dice:

Inscribió Moshéh sus partidas para sus movimientos, por Mandato de Adonai... (Números 33:2).

Esto es de imperiosa necesidad, pues todos los milagros son ciertos para quien los presencia; en cambio, para la posteridad se convierten en simples relatos y para quien los escucha es fácil desmentirlos. Sabemos que es imposible e inimaginable que un milagro se mantenga firme y constatable por todos los hombres en el transcurso de todas las generaciones. Pues bien, uno de los grandes portentos referidos por la Toráh, es la permanencia de Israel durante cuarenta años en el desierto, en el que hallaron el “man”, todos los días. Como afirma la Escritura, en ese desierto había: “serpientes abran- doras y escorpiones, aridez y falta de agua...” (Deuteronomio 8:15). Eran parajes muy alejados de países poblados, inapropiados para la naturaleza del hombre: “...No es lugar de siembra ni higuera ni vid ni granada; ni siquiera agua hay para beber...” (Números 20:5). El Tanáj también llama a esos lugares: “...Una tierra por donde no ha transitado hombre alguno, ni ha habitado en ella persona alguna”. (Jeremías 2:6). Durante la travesía por el desierto: “..Pan no habéis comido, ni vino ni licor habéis bebido” (Deuteronomio 29:5). Todos estos son portentos grandes, manifiestos y visibles; y como D’s. Altísimo sabía que en un futuro se podría dudar de ellos - como se duda de los demás relatos - pensándose que Israel había permanecido en un desierto cercano a algún lugar habitado, donde el hombre puede sobrevivir. Semejante a esos desiertos que hoy habitan los árabes, o parajes en los que se puede labrar y cosechar, o alimentarse con cierto tipo de plantas o que era propio de la naturaleza del “man” caer en tales lugares permanentemente, o que en ellos había pozos de agua. Por eso, borró todos estos pensamientos y reforzó el tema de todos los portentos, al esclarecer la Toráh cómo fueron los desplazamientos de Israel por el desierto, para que las generaciones futuras puedan reconocer la grandeza del milagro, por el cual seres humanos deambularon por aquellos parajes durante cuarenta años.

Por la misma razón Iehoshúah declaró anatema permanente contra aquél que reconstruyera la dudad de Ierihó Iehoshúah 6:26), para que el portento quede firme y permanente para todo aquél que viera aquella muralla hundida en la tierra. Quedará claro que no se trataba de una edificación destruida, sino de una muralla hundida en la tierra por un Portento.

Igualmente cuando la Toráh dice: “.Por el Mandato de Adonai ellos acampaban y por el Mandato de Adonai ellos se desplazaban...” (Números 9:20), ello podría bastar para el relato, pareciendo, a primera vista, innecesario agregar: “Y al permanecer la nube sobre el Tabernáculo muchos días...” (Números 9:19); a veces permanecía la nube...” (Versículo 21); “...O dos días, o un mes, o un año...”. (Versículo 22).

Pero voy a hacerte saber la razón de todos estos detalles, que es confirmar aquel asunto para desvirtuar al pensamiento de las naciones de entonces y que perdura hasta el día de hoy, a saber: que los hijos de Israel se habían extraviado y no sabían qué camino tomar, como dice el versículo (palabras del Faraón): “...Extraviados están ellos por la tierra...” (Exodol4:3). Hasta el día de hoy los árabes llaman a aquel desierto “El Extravío”, imaginando que tal había sido el caso de los hijos de Israel. Por eso la Escritura aclara que aquellos desplazamientos eran irregulares, ya que a veces se retrocedía, y que la duración de la permanencia en cada estación no era la misma (ya que en un lugar permanecieron dieciocho años, mientras que en otro sólo un día y en otro sólo una noche). Todo por Mandato Divino, no por mero extravío en el camino, sino que dependía de la elevación de la columna de nube. Por eso se consignan todos aquellos detalles. Además la Toráh había aclarado que el camino entre el Monte Horéb y Kadésh Barnéah, en el límite de la tierra habitada, era un camino cercano, conocido y transitado. Y esa distancia se cubre en once jornadas, como reza el versículo: “...Once días desde Horéb por el camino del Monte Sehír - hasta Kadésh Barnéah -...“ (Deuteronomio 1:2), y no es por lo tanto, un camino donde se pueda extraviar alguien durante cuarenta años. La razón verdadera de esa “permanencia” es la que escribe la Toráh. Y así habrá de ser siempre que ignores la razón perla cual se narra algo en la Toráh; has de saber que hay una razón sólida.

Y en todos los casos debe aplicarse el principio que nuestros sabios, de bendita memoria, nos han hecho observar, cuando interpretan el versículo que dice: “...Pues no es una cosa vacía para vosotros” (Deuteronomio 32:47) acotando:

“Si la cosa es vacía, es solamente por vuestra causa, ya que no sabéis interpretar”. (Talmud Ierushalmi. Tratado Peah 1, 1).

Versículo 2: “...SUS PARTIDAS PARA SUS MOVIMIENTOS...SUS MOVIMIENTOS DESDE SUS PARTIDAS”.

Este orden invertido de los conceptos “movimientos” y partidas”, es explicado por Rabbi Shelomóh Aharón Ben Efraim, autor del libro “Quelí Iakár”, quien dice que a veces, el desplazamiento se hacía progresando en el camino, o sea marchando desde un punto de partida hasta la llegada, a la estación correspondiente; otras veces se marchaba en retroceso, desde el punto alcanzado regresando nuevamente hacia el punto de salida. De allí el uso indiscriminado de los términos.

Desde la óptica de la historia judía, algunos comentaristas interpretan en nuestro pasaje los desplazamientos del pueblo judío, no a través del desierto de Sinai, sino a través del “desierto de las naciones” (Iehezkél 20:35), y así Rabbenu Beayó divide el versículo en dos partes: “Inscribió Moshéh sus partidas para sus movimientos...”, referencia a la salida o partida de Egipto, mientras que el segundo hemistiquio: “Y estos son sus desplazamientos desde sus partidas”, hace referencia al futuro por venir, cuando el pueblo judío - por Mandato de Adonai - salga del desierto de la opresión y de la aridez que genera la incomprensión que nos profesan muchos pueblos de la tierra.

Opiniones similares han sido expresadas por los autores de Tseror Hammór” y “Minháh Beluláh”, entre otros.

Versículo 3: “...AL DIA SIGUIENTE DEL PESAH...”

“Al día siguiente de haber sacrificado el “korbán Pésah”, lo que ocurriera al atardecer del día catorce del mes primero. Al día siguiente, día quince, salieron de Egipto”. (Rabbenu Behayó Ben Asher).

Hizzekuni comentando Levítico 23:8, nos recuerda que sólo a la víspera de esta celebración y la primera noche, se llama Pésah, por el sacrificio que lleva ese nombre, mientras que el resto de la celebración - a partir de la primera noche - recibe el nombre de “Hag Ha-Matsot” - la festividad de los panes ácimos -.

Versículo 4: “Y LOS EGIPCIOS ESTABAN SEPULTANDO...”

Estaban sumidos en duelo y seguramente no prestaron atención a la liberación de los hijos de Israel, quienes, por otra parte, estaban saliendo con poder triunfante. (Basado en Rashi).

Versículo 7: “...Y VOLVIÓ SOBRE PI-HAHIROT…”

Posible alusión a la columna de nube que guiaba al pueblo de Israel, de ahí que el verbo figure en singular. (Basado en Iba Hezra).

Versículo 38:”...EN EL AÑO CUARENTA...EN EL MES QUINTO, EN EL PRIMER DÍA DEL MES”.

En el calendario hebreo actual corresponde a Rosh hodesh Ab - primer día del mes de Ab -. Moshéh Rabbenu falleció el día siete del duodécimo mes del año - hoy llamado Adar -, siete meses y siete días después de su hermano Aharón.

Versículo 40: “Y OYÓ EL QUENAHANI...”

“Alusión a la batalla librada contra ese pueblo, en la montaña de Hor”. (Ibn Hezra). (Véase Números 21 y s.s.).

Versículo 44: “...HIE HAHABARIM...”

Según Rashi, estos nombres significan «ruinas y montículos de escombros”.

Versículo 49: “...DESDE BET HAISHIMOT…”

“Meseta desde cuya cumbre-se dominaba el desierto. (Números 21:20). Allí D’s. ordenó a Moshéh prevenir a Israel acerca de su comportamiento futuro con los habitantes de la tierra de Quenahán, ya que estaban próximos a cruzar la frontera”. (lbn Heara).

Versículo 51: “PUES VOSOTROS VAIS A PASAR EL IARDEN...”

Abarbanel recalca que aun cuando la vida de Moshéh ya llegaba a su fin, D’s. le asigna misiones a cumplir, todas con referencia al futuro asentamiento de los hijos de Israel en la Tierra Prometida. Enumera cinco puntos relevantes de la misión que Moshéh deberá cumplir antes de morir: 1) planificar la conquista de la tierra, prestando atención al aspecto espiritual que implicaba la conquista; o sea, la destrucción de ídolos y fetiches y la expulsión de los habitantes paganos e idólatras junto con sus aberraciones. 2) Establecerlas fronteras de la tierra, a lo largo ya lo ancho. 3) La división de la tierra entre las tribus de Israel, a cada uno su parte. 4) Separar ciudades para residencia de los leviím, que eran de la misma tribu que Moshéh. 5) Separar ciudades de refugio, en la tierra de Quenáhan, como ya había hecho allende el río Iardén.

Según Abarbanel, todo esto se debería al estado de preocupación y tristeza que embargaría a Moshéh, al llegar a los límites de la Tierra Prometida.

“Ya que él pensaba: ‘Tanto trabajé y me fatigué por este pueblo; lo saqué de Egipto, lo conduje por el desierto cuarenta años, y llegué hasta la ribera del río lardón, pero no tengo el mérito de cruzarlo para asentarle ahí. Y será otro hombre quien lo hará. Yo cuidé la higuera, pero no comí su fruto. Iehoshúah, mi asistente, comerá su fruto, y la tierra portará su nombre porque será él quien la libere del poder de los pueblos, y se la dará por posesión a Israel. Y mi nombre no será más mencionado en la tierra’”.

Versículo 52:”HABRÉIS DE DESTERRAR... Y TODOS SUS LUGARES DE CULTO DEMOLERÉIS”.

La idea central de este pedido es la de prevenir la reincidencia en la idolatría. Los pueblos que habitaban la tierra de Quenáhan deberán ser desterrados (no aniquilados) para evitar la imitación del culto a sus ídolos. Esta prevención ya había sido expuesta en Éxodo 23:24 y 34:1 2,1 3.

Versículo53: “Y DESTERRAREIS A LOS HABITANTES DE LA TIERRA Y OS ASENTAREIS EN ELLA...”

Este versículo, aparentemente una repetición del anterior, es interpretado en forma distinta por Rashi y Rambán.

Rashi dice: “Despoblaréis la tierra de sus habitantes y sólo entonces podréis perdurar en ella; pero si no lo hacéis, no podréis perdurar en ella”

Por su parte, Rambán expresa: “En mi opinión se trata de una “mitsvát haséh” -precepto por comisión -. Pues está ordenado a los hijos de Israel que se asienten en la tierra y la posean, ya que El se la ha otorgado a ellos; por lo tanto, que no desdeñen la heredad de Adonai. Pero si se les va a ocurrir alguna vez, ir a conquistar la tierra de Shinhár (región Babilonia) o la tierra de Ashúr (Asiria), o cualquier otra y asentarse ahí, estarán violando el precepto de Adonai... yen este texto, hemos sido ordenados a cumplir con esta mitsváh, que es un precepto por comisión - como ya se dijo - Además esta mitsváh es mencionada en numerosos pasajes de la Toráh. (Deuteronomio 1:8, 1:21,1:25).

Rashi interpretó el versículo en forma distinta...pero nuestro comentario es el esencial”. (Rambán).

Podemos resumir la divergencia entre los des comentaristas diciendo que, según Rashi, la mitsváh consiste "en desterrar a los habitantes del país”, mientras que la expresión “os asentaréis” es solamente una promesa. Para Rambán, la mitsváh es «y os asentaréis en ella”, siendo “desterrar a los habitantes” un requisito para poder vivir acorde a la Toráh sin imitar a los paganos.

Rabbi Haím Ben-Hattár, autor del libro “Or Ha-Haím”, comentando el versículo 55: “...y os hostigarán a vosotros en la tierra en la cual vosotros habitáis”, interpreta: Pues ellos, los adversarios, no solamente se van a posesionar de las comarcas que no habéis ocupado, sino que os van a hostigar también, por las tierras donde estáis asentados y os van a decir: “Levantáos e idos”

Este comentario, escrito en el Siglo XVI, resume en palabras casi proféticas, el conflicto actual entre nuestro Estado de Israel y los grupos árabes, que no quieren admitir ni reconocer nuestra existencia. Las naciones del mundo deberían - en nombre de su conciencia - reparar de alguna manera su culpa por las persecuciones y el sufrimiento que nos han originado a través de centurias.

Por otra parte, es el pueblo judío quien tiene que asumir su destino histórico y revivir esta mitsváh conocida en la Halajáh como מצוות ישוב ארץ ישראל “mitsvát ishuv erets Israel” - el precepto de asentarse definitivamente en la tierra de Israel y poblarla-.

Versículo 54: “Y REPARTIREIS LA TIERRA...”

Véase Números 26:52 y s.s. y nuestros amplios comentarios.

Versículo 55: ‘CESPINOS EN VUESTROS Ojos...”

Estas palabras de Moshéh serán repetidas más tarde por Iehoshúah, ante la inminencia de su desaparición.

Por su parte, casi todo el libro de Shofetim - Jueces - demuestra fehacientemente la veracidad de estas aseveraciones.

Versículo 56: “Y OCURRIRA QUE LO QUE PENSE HACER A ELLOS,..”

Estas palabras están explicitadas en Levítico 18:28: “Para que no os vomite la tierra a vosotros - al impurificarla vosotros - como ha vomitado a la nación que os precedió”.