Reflexiones sobre
Parashat Hashavúa
Por
Nejama Leibowitz
EDICION: RABINO YERAHMIEL BARYLKA
PRODUCCION: AHUVA BAR-LEV
EDICION DE TEXTO: ITZAK REINER
TRADUCCION: ORNA STOLIAR
#######################################################
The Department of Religious Organizations
Keren Kayemeth LeIsrael - Jewish National Fund
P.O.Box 283 Jerusalem 91002 Israel
Tel: 972-2-6583460
Fax: 972-2-6583493
Email: datit@kkl.org.il
#######################################################
Update
Nechama - The Teacher & Commentator
We are happy to announce the
approaching convention
In memory of
Prof. Nechama Leibowitz z"l
The convention will take place at
Beit HaTefutzot, Tel Aviv
On Thursday 23 Adar, 11.3.99
Between 15:45 - 20:00
The schedule of the event will come out soon
Reflexiones sobre Parashat Hashavúa,
por Nejama Leibowitz
Trumá, Exodo 25:10-22 El Arca
a. Exodo 25:10: "Harán un arca de madera de acacia".
Midrash Tanjumá, Vaikhal, 8: "Bezalel hizo". Cuando D'-s ordenó a Moshé que
hiciera el Tabernáculo, para cada detalle le dijo "harás", pero para el Arca
dijo "harán" (Exodo 25:10). ¿Por qué? Porque D'-s ordenó a todo el pueblo de
Israel que la construyera, para que nadie pudiera decir: "Yo he puesto mucho
en el arca, por eso estudio y tengo más participación en ella que tú. Tú has
puesto muy poco de ti en el arca, y por eso no tienes participación en la
Torá".
Por eso, la Torá se compara con el agua, tal como dice en Isaías 55:1: "¡Oh,
todos los sedientos, id por agua!". Así como nadie se avergüenza de pedir
agua a su prójimo, nadie se avergonzará de pedir a quien sea inferior a él:
"Enséñame la Torá, enséñame esto".
¿Por qué la Torá fue entregada en el desierto? Para decirnos que así como el
desierto está abierto a todos, también la Torá está abierta a todo aquél que
desee estudiarla. Para que nadie diga: "Soy un estudioso de la Torá, que me
ha sido dada a mí y a mis padres. Tú y tus padres no habéis estudiado la
Torá porque tus padres eran extranjeros"; por eso dice en Deuteronomio 33:4:
"herencia de la asamblea de Iaacov", para todos los que se congregan en
Iaacov; hasta los extranjeros que estudian la Torá son considerados como el
Sumo Sacerdote.
Ibn Ezrá Exodo 25:10: "Harán": Como antes (ib., 25:8) dijo "Harán para mí",
ahora comienza con "harán un arca".
Or Jaim Exodo 25:10: "Harán un arca": En el arca D'-s modificó su expresión
referida a todos los enseres, pues en todos los otros había dicho: "Harás
una mesa, harás una lámpara", etc.; "harás el Tabernáculo"; "harás el altar
de madera"... También para los detalles del arca resolvió decir: "la
revestirás", "fundirás para ella", "harás varales", etc.; tal vez quiso
insinuar que el cuerpo de la Torá no puede subsistir fuera de la totalidad
de Israel, y que no hay realidad en el mundo que pueda cumplir con todos los
principios de la Torá. Señal de ello es que quien es Cohén no cumple con los
24 dones del sacerdocio y el Rescate del Primogénito, etc.; quien es Israel
no puede cumplir el precepto de ofrecer sacrificios y sus normas, en las que
abundan los preceptos prácticos; y lo mismo quien es Leví. Sólo la totalidad
de Israel habrá de cumplir con la totalidad de los principios de la Torá, y
por eso dice "harán un Arca" en plural.
1. ¿Cuál es la dificultad que hallan los tres?
2. ¿Qué diferencia hay entre los tres al resolver la dificultad?
b. Exodo 25:16: "Habrás de poner en el arca el Testimonio que Yo te
daré".
Exodo 25:21: "En el arca pondrás el Testimonio que Yo te daré".
Rashí: Exodo 25:21: "En el arca pondrás el Testimonio": No entiendo el
sentido de esa repetición, pues ya había dicho: "Habrás de poner en el arca
el Testimonio que Yo te daré". Esto nos indica que mientras estaba el arca
sola, sin propiciatorio, debería poner primero el Testimonio en su interior
y después cubrirla con el propiciatorio. Hemos visto que al construir el
Tabernáculo, primero dice (Exodo 40:20): "Puso el Testimonio en el arca", y
después "puso el propiciatorio sobre el arca".
(Explicación de estas afirmaciones en Beer Itzjak: No debía poner primero el
propiciatorio sobre el arca y después levantarlo un poco y poner el
Testimonio dentro del arca. A esta explicación quiero agregar que la norma
gramatical indica que el primer miembro de la frase es aquél al cual el
hablante se refiere en especial, más que a las otras partes. Por eso, en el
versículo 16 la intención principal es demostrar el objetivo y uso del arca
-poner en ella el Testimonio- y por eso menciona en primer término el verbo
"poner": "habrás de poner en el arca el Testimonio", porque ése es el
principal imperativo. Pero en el versículo 21 la intención principal es
señalar que se pondrá el Testimonio en el arca sola, sin el propiciatorio, y
por eso dice: "En el arca pondrás el Testimonio", porque ése es el
imperativo principal en este caso).
Rambán Exodo 25:21: (después de citar las explicaciones de Rashí): Si se
trataba de una orden, eso significaba que después de poner el propiciatorio
sobre el arca tal como había dicho, debería poner en ella el Testimonio,
porque también se llamaba arca al estar cubierta por el propiciatorio.
Ibn Ezrá: Exodo 25:21: "En el arca": Según la norma gramatical; primero puso
el Testimonio en el arca y después el propiciatorio.
xx1. Explique por qué Rashí dijo que desconocía el sentido de la repetición,
si él mismo lo explicó a continuación.
xx2. ¿Cuál es la crítica de Rambán a Rashí?
xx3. ¿Cuál es la "norma gramatical" a que alude Rabá, y qué relación guarda
con la "norma gramatical" mencionada en Beer Itzjak?
c. Exodo 25:21: "Pondrás el propiciatorio encima del arca y en el arca
pondrás el Testimonio que Yo te daré".
Rashí: Exodo 25:21: "En el arca pondrás el Testimonio": No entiendo el
sentido de la repetición, pues ya había dicho: "Habrás de poner en el arca
el Testimonio que Yo te daré". Esto nos indica que mientras estaba el arca
sola, sin propiciatorio, debería poner primero el Testimonio en su interior
y después cubrirla con el propiciatorio. Hemos visto que al construir el
Tabernáculo, primero dice (Exodo 40:20): "Puso el Testimonio en el arca", y
después "puso el propiciatorio sobre el arca".
Gur Arié: No sé por qué no lo entiende, porque en mi opinión se puede
aprender algo importante: para que el Testimonio detuviera al arca. Pues si
en el versículo 21 no lo dijera nuevamente, se podría creer que sin
Testimonio puede haber arca, para que a pesar de la ausencia de las Tablas,
el arca honrara a la Shejiná. Por eso repitió "en el arca pondrás", para que
no hubiera arca sin Testimonio. En el Segundo Templo, como no había
Testimonio, no se construyó el arca.
Shadal: El párrafo que comienza "en el arca pondrás". Antes de eso (ib.,
25:22) donde dice: "Allí me encontraré contigo; hablaré contigo desde encima
del propiciatorio, entre los dos querubines que están sobre el arca del
Testimonio", repite qué habrá de ponerse dentro del arca, a fin de
informarle que la santidad del arca trasciende a las Tablas que se hallan en
su interior, y no por el propiciatorio y los querubines.
x1. ¿Shadal se refiere a lo mismo que el autor de Gur Arié o hay diferencias
entre ambos?
x2. ¿Qué es "algo importante" que se puede aprender de esta repetición, y a
qué opinión se contrapone el autor de Gur Arié?
Compare sus afirmaciones con las de Rabí Meir Simjá de Dvinsk en su libro
Méshej Jojmá, citadas en Reflexiones, Ki Tisá, 5721.
d. De la Agadá:
I. Maséjet Iomá 72, 2: Dijo Rabí Iojanán: Había tres molduras: la del
altar, la del arca y la de la mesa.
La del altar: Aharón tuvo el privilegio de tomarla.
La de la mesa: David tuvo el privilegio de tomarla.
La del arca: Aún sigue expuesta, quien quiera tomarla puede acercarse a
recogerla.
¿Tal vez alguien piense que es de menor importancia? En Proverbios 8:15
dice: "Por mí los reyes reinan".
1. Explique la idea que subyace en las palabras subrayadas.
2. ¿Qué demuestra el versículo de Proverbios?
xx3. En los midrashim se insinúa que la moldura del arca (o "la Corona de la
Torá") supera a "la Corona del Sacerdocio" y a "la Corona de la Monarquía".
¿Cuál es la alusión a ello en el presente versículo?
II. Maséjet Iomá 72, 2: "la revestiréis py por fuera". Rabá dijo que un
estudioso cuyo interior no concuerda con su exterior, no es estudioso.
x. ¿Por qué lo explicó con una interpretación alegórica?
e. Acertijo
Maséjet Sanhedrín 29, 1: Jizkiahu pregunta: ¿De dónde proviene la afirmación
de que quien agrega, quita?
Rav Mesharshia dijo: De aquí (Exodo 25:10): "dos codos y medio de largo".
xx1. Explique cómo demostrar que "quien agrega, quita". (Preste atención al
hecho de que hay dos respuestas).
xx2. Encuentre en la construcción del Tabernáculo, con respecto a los
tapices, un versículo que corrobore la afirmación de que "quien agrega,
quita".
3. Encuentre otra prueba de esta norma en el Libro del Génesis.
----------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------
Las preguntas señaladas con x son difíciles, y las señaladas con xx
lo son aún más; cada uno responderá de acuerdo con su capacidad.
Se debe enviar las respuestas al Departamento de Actividades con
Instituciones Religiosas, KKL, P.O.B. 283, Jerusalén 91002.
Reflexiones sobre Parashat Hashavúa, por Nejama Leibowitz
Guía para la enseñanza
Trumá, Exodo 25:10-22 El Arca
El estudio de las parshiot Trumá, Tetzavé, Vaikhal, Pkudei y las
Haftarot correspondientes es en muchos sentidos tan difícil para el alumno
como para el maestro. En apariencia, existen dos vías posibles y el
estudiante debe optar por una de ellas, pero ninguna le resultará
satisfactoria.
a. El maestro puede conformarse con explicar las acciones de acuerdo
con el texto de las Escrituras, buscar el significado de las palabras
desconocidas, tratar de aclararse a sí mismo y a sus alumnos la estructura,
forma, tamaño y materiales del Tabernáculo y de los enseres hasta donde sea
posible a partir del texto, sin buscar el sentido del Tabernáculo y los
enseres en general o de los detalles de la construcción (¿por qué
determinado material? ¿por qué de ese tamaño? ¿qué sentido tienen esta
forma, la cantidad de enseres, las medidas exigidas?). Esta es la vía que
eligieron Rashí y Rashbam.
Rashbam (en la edición de Rozen, pero no en nuestros Jumashim) agregó una
breve introducción a su interpretación de las parshiot vinculadas con el
Tabernáculo, el pectoral y el efod: "Si soy breve en su interpretación,
existen los comentarios del padre de mi madre, Rabí Shlomó z'l". Rashí se
abstuvo de citar midrashim que aclaren el sentido de los preceptos y de
hablar del significado simbólico e interno de los enseres del Tabernáculo.
Una buena forma de enseñar estas parshiot a los más pequeños es incentivar
su creatividad para que construyan, peguen, dibujen y modelen dando cauce a
su alegría; pero en un grupo de jóvenes o adultos el desinterés será
evidente. No hay en estos textos material para el pensamiento especulativo,
y lo fundamental -el estudio de la Torá- no consiste en una clase de
ingeniería o arqueología. Desde el punto de vista lingüístico, estos
capítulos son difíciles y cabe dudar de que podamos llegar a una
identificación certera de los diferentes enseres, utensilios y sus partes
con ayuda de la investigación lingüística o histórica; y aunque lo
lográramos, el estudio de la Torá no consiste en el estudio y
enriquecimiento del lenguaje. Por todo esto, muchos preferirán sin duda la
segunda opción:
b. La explicación del significado de estos preceptos a través del
desciframiento de las alegorías que subyacen en los detalles del
Tabernáculo: la tienda, los utensilios, las vestiduras de los sacerdotes,
etc. En esta forma de interpretación, el maestro puede recurrir a diversos
comentaristas: Halshij, Abravanel, el autor de Akedat Itzjak, y los más
cercanos a nosotros en el tiempo Rabí Shimshon Rafael Hirsch y Hamalbim, que
dedicó grandes esfuerzos a la interpretación alegórica de todos los
detallles del Tabernáculo.
Esta es la clase de interpretaciones que hemos citado anteriormente en las
Reflexiones sobre Trumá y Tetzavé de los años 5703 y 5713; el arca, los
varales y la mesa de 5704; el candelabro de 5708 y los querubines de 5710.
Es probable que la mayor parte de los estudiantes de nuestro tiempo
consideren esta vía más arbitraria y carente de lógica interpretativa y de
evidencias en las Escrituras; por eso es que no la han elegido comentaristas
como Rashí y Rashbam, que se sentían responsables por cada versículo y se
aferraban lealmente a ellos. Más extrañas aún parecen las explicaciones
alegóricas para los detalles, medidas, revestimientos y detalles de la
construcción, y ya ha clamado contra ellas Rambam en Moré Nevujim 3, 26,
citado en las Reflexiones sobre Trumá, 5715.
En esta ocasión hemos optado por otra vía: llamar la atención sobre
las precisiones lingüísticas y el estilo, a fin de desarraigar la errónea
concepción de que las cuestiones lingüísticas y de estilo y todos los
aspectos formales son elementos meramente ornamentales, oropeles que no
hacen a la esencia de las cosas (esta idea es errónea no sólo con respecto a
la Torá sino a toda la literatura esencialmente poética).
Las sustituciones entre singular y plural (pregunta a) que Rabá
resolviera fácilmente en una respuesta que no es tal, fueron vistas por
Jazal y otros comentaristas tempranos y tardíos como una opinión exegética
que debe ser resuelta de manera tal que revele el significado de dichas
sustituciones. Por ejemplo: Exodo 19:2 y el respectivo comentario de Rashí,
cuya fuente se halla en Vaikrá Rabá 9, 9.
Gdol Hashalom: En todos los viajes dice "partieron... y acamparon":
partían divididos y acampaban divididos. Cuando llegaron al Monte Sinaí
acamparon todos en un solo lugar, tal como dice "allí acampó Israel". Véase
otro ejemplo en Exodo 14:10, Rashí, el párrafo que empieza "marchaba tras
ellos".
El sentido de las afirmaciones del autor de Or Hajaim es que la
concreción de la Torá toda sólo es dada a la congregación en su totalidad;
el pueblo como ente total, con la colaboración de todas sus partes, es quien
concreta la Torá. Esta idea es explicada nuevamente por el autor de Or
Hajaim en parashat Vaikhal-Pkudei (Exodo 39:32).
Aparentemente, en este caso las Escrituras efectúan una
generalización en el cumplimiento de la Torá y demuestran que los Hijos de
Israel se purifican mutuamente (tal vez haya aludido a esto el Levítico
19:18, al decir: "Amarás a tu prójimo como a ti mismo", a quien es como tú.
Porque su bienestar te beneficiará, y por medio de él complementas tu
plenitud, por lo que no se trata de otro sino de ti mismo y de una de tus
partes). Y en esto hallamos satisfacción, porque D'-s ordenó los 613
preceptos y no existe persona alguna que los cumpla todos. La señal de ello
es: Cohén, Leví, Israel y las mujeres. Hay preceptos para los sacerdotes que
los demás Hijos de Israel no deben cumplir; y hay preceptos para Israel que
no deben ser cumplidos por los sacerdotes, los levitas y las mujeres. ¿Qué
es lo que debe cumplir cada individuo con todo su ser? Ciertamente, sólo que
la Torá sea guardada por todos en su totalidad, que todos se purifiquen
mutuamente y que uno se beneficie del otro.
La segunda pregunta es difícil, y en este caso nuevamente la
precisión se da en la diferencia en el orden de las palabras y en las formas
verbales ("habrás de poner": compuesta; "pondrás": simple). Para esta
pregunta se debe recordar la norma establecida por Hamalbim en Aiélet
Hashájar 117: cuando se habla de algo que sucedió antes de ese momento,
siempre se antepone el sustantivo al verbo, tal como lo explicara Rashí en
Génesis 21:1, en el párrafo que empieza "H' visitó a Sará"; Génesis 4:1:
"Adam conoció a Javá".
Nótese que no se trata de la misma norma citada por el autor de Beer
Itzjak.
Nehama Leibowitz
Reflexiones sobre Parashat Hashavúa, por Nejama Leibowitz
Respuestas preparadas por Itzjak Reiner
Trumá, Exodo 25:10-22 El Arca
a. 1. Midrash Tanjumá formula la dificultad de la siguiente
manera: "Cuando D'-s ordenó a Moshé que hiciera el Tabernáculo, para cada
detalle le dijo 'harás', pero para el Arca dijo 'harán'".
2. Según Midrash Tanjumá, la Torá modificó el imperativo de singular a
plural para señalar el deber de estudiar la Torá a partir de la obligación
de construir el arca. Así clconstrucción del arca se señala con el plural
"harán", el deber de estudiar la Torá recae sobre todos los Hijos de Israel,
y cada uno de ellos tiene parte en ella. Por eso, "harán" se refiere a cada
hijo de Israel en particular.
En opinión del autor de Or Jaim, "harán" es una invocación a todo el pueblo,
porque la esencia de la Torá es que no puede ser concretada a nivel
individual. No se trata de un orden de vida exclusivamente individual, sino
una doctrina de vida general para la nación. A diferencia de quienes
encuentran en este cambio un sentido ideológico, el comentarista literal
Rabá considera el uso del plural "harán" como un paralelo a la expresión del
versículo 8 "Harán un Santuario para mí", y le basta con este argumento
estilístico.
b. 1. El hecho de que se debe poner el Testimonio dentro del arca
antes de poner el propiciatorio sobre ella se desprende del versículo 16:
"Habrás de poner en el arca el Testimonio que Yo te daré" y del comienzo del
versículo 21: "Pondrás el propiciatorio encima del arca". La continuación de
este versículo, que repite lo dicho en el versículo 16, sigue siendo
innecesaria y difícil, aun después de la explicación de Rashí. Rashí no
resolvió la dificultad de la repetición, sino que se limitó a explicarns qué
podemos aprender de estos versículos.
2. La crítica es: si Rashí sostiene que aun sin propiciatorio sobre el
arca ese objeto puede ser llamado "arca", y ciertamente puede ser llamado
así una vez terminado, es decir, cuando tiene el propiciatorio, la visión de
Rashí no coincide con la de Rambán.
3. Rabá se refiere a que algunos versículos fueron escritos tardíamente
pero deben ser entendidos como si fueran tempranos. Rabá gustaba de recurrir
asiduamente al principio cronológico en el orden de los versículos. Véase
Exodo 19:9, Rabá, el párrafo que empieza : "Dijo"; allí se nota su visión
"cronológica" de muchos textos de la Torá.
Beer Itzjak se refiere orden de las palabras dentro del versículo: "en el
arca pondrás" y no "en el arca habrás de poner". No es lo mismo empezar la
frase con un sustantivo (sujeto u objeto) que con un verbo (predicado).
c. 1. Los dos se refieren a lo mismo: los dos encuentran en el
presente versículo la idea de que el objetivo del arca es el Testimonio,
mientras que el arca en sí misma carece de valor sin la Torá.
2. El objetivo del arca es el "Testimonio" y su importancia no radica
en sí misma, sino en lo que contiene. No hay objetos, utensilios, etc.
sagrados en sí mismos, sino por su finalidad. La Torá dentro del arca y el
cumplimiento de lo que ella ordena es lo principal, el objetivo.
d. I. 1. La Torá no es patrimonio de un estrato social
determinado, sino que todo Israel tiene parte en ella: "quien quiera tomarla
puede acercarse a recogerla".
2. "Por mí los reyes reinan"; es decir, eres "rey" sólo por medio de la
Torá. ¿Quiénes son los reyes? ¡Los rabinos!
3. La alusión es que con respecto a la mesa dice (Exodo 30:3): "pondrás
a su alrededor una moldura de oro", pero para el Arca dice (ib. 25, 11): "y
pondrás sobre ella una moldura de oro".
II. Si el revestimiento es para embellecer o para proteger la madera,
basta con un revestimiento externo, porque por dentro nadie lo ve. Como la
Torá ordena "por dentro" y "por fuera", los sabios se basaron en esta
alusión para elaborar una intepretación alegórica.
e. 1. La primera posibilidad es la letra ? al principio de la
palabra <?????? - amatáim>", cuyo significado es "dos codos". Sin esa letra
se leería <????? - mataim>, cuyo significado es "doscientos", o sea, cien
veces más.
La segunda posibilidad es la letra ? en <?????? ???? - amataim vajetzi> (dos
codos y medio). Sin ella se leería <?????? ??? ???? - amataim jetzi orkó> es
decir, "dos codos son la mitad de su largo", por lo que el largo total sería
de cuatro codos. Como dice <?????? ???? - amataim vajetzi>, el largo total
es de dos codos y medio, y no de cuatro.
2. En la Guemará dice a continuación: Rav Ashí dice <???? ???? ?????? -
ashtei esré ieriot> (once tapices). Sin la letra ? diría <??? ???? ?????? -
shtei esré ieriot> o sea, doce tapices.
3. En su diálogo con la serpiente (Génesis 3:3), Javá dice: "dijo D'-s
no comáis de él ni lo toquéis, para que no muráis". Las palabras "no lo
toquéis" son un añadido de Javá. Según el midrash, la serpiente empujó a
Javá y ella tocó el árbol. La serpiente le dijo: Así como no te ha sucedido
nada al tocarlo, tampoco morirás si comes; Javá se tentó y comió. Sin ese
añadido de Javá, la serpiente no habría logrado demostrarle que no había
peligro.
#######################################################
The Department of Religious Organizations
Keren Kayemeth LeIsrael - Jewish National Fund
P.O.Box 283 Jerusalem 91002 Israel
Tel: 972-2-6583460
Fax: 972-2-6583493
Email: datit@kkl.org.il
#######################################################