Reflexiones sobre

Parashat Hashavúa

Por

Nejama Leibowitz

 

EDICION: RABINO YERAHMIEL BARYLKA

PRODUCCION: AHUVA BAR-LEV

EDICION DE TEXTO: ITZAK REINER

TRADUCCION: ORNA STOLIAR

 

 

Ki Tisá, 32:33-35; 33:1-5

(Véanse las Reflexiones de 5719 y 5722).

 

a. Pregunta general

En opinión de algunos comentaristas, las siguientes invocaciones de D'-s a

Moshé -que suceden a la segunda plegaria de Moshé (32:31-32)- deben ser

consideradas como un avance gradual desde el rigor hacia la misericordia.

Compare las expresiones de D'-s en la primera (32:33-34); en la segunda

(33:1-3) y en la tercera (33:5).

1. Explique cuáles son los indicios de que la misericordia crece

progresivamente.

2. ?Cuáles son las "duras palabras" que el pueblo oyó en 33:1-3? (Véase

Rabá, en el párrafo que empieza "que Yo no subiré contigo").

3. ?Cuál es la razón del crecimiento de la misericordia, además de la

plegaria de Moshé?

 

b. Exodo 32:33: "H' respondió a Moshé: al que peque contra mí lo

borraré de mi libro". 32:34: "Ahora vé y conduce al pueblo adonde te he

dicho. Mi ?ngel irá delante de ti, mas en el día de mi visita los castigaré

por su pecado".

 

Rabí Avraham Ben Ha-Rambam: 32:33: "Respondió": Es una alusión a Aharón z'l.

Transcribo en esta ocasión a mi padre y maestro z'l, que al respecto dijo en

Mishné Torá (Deuteronomio 9:20): "También contra Aharón estaba H'

violentamente irritado hasta querer destruirlo, y yo intercedí también

entonces a favor de Aharón".

 

32:34: "Ahora vé y conduce": Guíalos y tráelos para que lleguen y se

establezcan en el lugar que te he dicho, que es la tierra de los cananeos,

es decir, tal como te había dicho al comienzo de tu misión (Exodo 3:17): "He

decidido sacaros de la tribulación de Egipto".

 

32:35: "Mi ?ngel": Es una alusión al hecho de que la Providencia que los

ayudará no será la maravillosa Providencia Divina, como en el éxodo de

Egipto, sino una providencia natural, el triunfo de una nación contra otra,

tal como dice en Daniel 10:13, 20: "el príncipe del reino de Persia" y "el

príncipe del reino de Grecia".

 

32:34: "En el día de mi visita": Es una alusión a futuros tiempos de

castigo; es decir: los castigaré en el futuro. Hay quienes sostienen que se

trata de una alusión a un castigo en el mundo por venir y que los copistas

no leyeron < iom pokdí> "el día de mi visita", sino <iom hadín> "el día del juicio". Otros opinan que se trata de un castigo en

este mundo, pero que se demorará, y es a ese respecto que el versículo 35

dice "y H' castigó al pueblo a causa del becerro". Tal como se lo he oído

decir, mi padre y maestro z'l tendía a aceptar esta última postura.

 

x1. Explique cuál es la alusión a que el presente versículo no se refiere a

todos los adoradores del becerro, sino solamente a Aharón.

xx2. ?Por qué consideró necesario anadir a "vé y conduce" las palabras "para

que lleguen y se establezcan en el lugar que te he dicho", que no aparecen

en el versículo? ?Qué resuelve con ellas?

x3. ?En qué otro lugar de la Torá habíamos visto la palabra "ángel" en el

mismo sentido que se le atribuye en este caso?

 

c. Exodo 33:4: "Al oír el pueblo estas duras palabras hizo duelo y

nadie vistió sus galas". 33:5: "Ahora, pues, quítate tus galas". 33:6: "Y

los Hijos de Israel se despojaron de sus galas del Monte Jorev".

 

Rambán, Exodo 32:35: Por todo ello dice en el versículo 4: "Al oír el pueblo

estas duras palabras, hizo duelo y nadie vistió sus galas", como los

dolientes. Pero D'-s es piadoso y misericordioso, y al ver que estaban de

duelo dijo misericorde: "Di a los Hijos de Israel" (versículo 5). Hasta ese

momento los había mencionado como "tu pueblo" (32:7) o "el pueblo" (33:1);

pero ahora los nombra por su apodo preferido y ordena decirles que por el

bien del pueblo no saldrá con ellos (para no destruirlos en ese momento),

pero que han hecho bien en arrepentirse y estar de duelo por su pecado y que

así deberán hacerlo siempre, "para que Yo sepa qué he de hacer con ellos",

es decir, los castigaré por su pecado, de acuerdo con su arrepentimiento y

duelo por el delito cometido, porque Yo examino el corazón y exploro las

entranas.

 

Rabí Avraham Ben Ha-Rambam, el párrafo que empieza "y nadie vistió sus

galas": no tomaron las armas en las manos como lo hacían al principio, tal

como dice en Exodo 13:18: "Los Hijos de Israel salieron bien equipados de

Egipto", ya que la travesía tenía lugar porque habían salvado la vida

gracias a la Providencia Divina que los protegía, tal como dice en Exodo

14:8: "los Hijos de Israel salieron con la mano alzada". Aquí se

desilusionaron y doblegaron, al oír el anuncio del enviado acerca del retiro

y ausencia de esa Providencia maravillosa.

 

El párrafo que empieza "Y D'-s dijo a Moshé... quítate tus galas":

Lo que me parece en esta ocasión es lo que he explicado en mi libro

Al-Kifaia: cuando el pueblo oyó esas duras palabras, algunos no se

prepararon para el viaje empunando las armas y permanecieron en la misma

situación; a ellos se refiere la expresión "y nadie vistió sus galas". Otros

se prepararon empunando las armas; a ellos se les ordenó "quítate tus galas"

y también a ellos se refiere la expresión "Y los Hijos de Israel se

despojaron de sus galas". De esta manera se resuelve y elimina la

contradicción.

 

Rabí Iosef Bejor Shor, el párrafo que empieza "quítate tus galas": a pesar

de que ya nadie vestía sus galas, en ese momento les dijo que se despojaran

de ellas por completo. Hay quienes interpretan que no las vestían a la vista

sino bajo la ropa, y que les dijo que se las quitaran por completo y

adoptaran los hábitos de duelo por lo que habían hecho, para que Su

misericordia se derramara sobre ellos.

 

Rabí Efraim de Luntshitz, autor de Kli Iakar: Había dos clases de galas:

unas eran las habituales, los aros, zarcillos y pendientes con que se

adornaban; las otras eran las coronas que habían recibido en Jorev por haber

dicho "haremos y obedeceremos" (véase la Guía de ensenanza). Esa era la

primera vez en que oían esas "duras palabras" y se sentían repudiados; por

eso "hicieron duelo y nadie vistió sus galas". Dice "nadie" y no "los Hijos

de Israel" como a continuación: "los Hijos de Israel se despojaron de sus

galas". En ese caso se trata de la gala específica de cada persona, de

acuerdo con su riqueza: asumieron el arpor el pecado originado en las galas,

pero no se despojaron de las dos coronas que habían recibido en Jorev. Por

eso les vuelve a decir "quítate tus galas", incluidas las dos coronas. Por

eso dice: "Y los Hijos de Israel se despojaron de sus galas del Monte

Jorev", esa gala particular que les había sido otorgada en el Monte Jorev.

En esta ocasión dice "los Hijos de Israel" y no "nadie", porque todos los

Hijos de Israel, ricos y pobres, eran iguales.

 

Haktav Vehacabalá (después de citar a Rambán): Cuán gratas suenan estas

palabras en el contexto de la parashá. En su opinión, "quítate" no se

refiere al acto de despojarse, sino al estado posterior a la acción, es

decir: después de haberos quitado las galas, dejadlas a un lado y no volváis

a vestirlas, a fin de recordar permanentemente el bien preciado que habéis

perdido a causa de vuestro pecado, y de arrepentiros por vuestro pecado, tal

como lo he explicado en "endureceré el corazón de Faraón".

 

1. ?Cuál es la dificultad que tratan de resolver todos los

comentaristas citados?

2. ?Qué diferencias hay entre las diversas respuestas brindadas?

3. Explique qué significan las palabras subrayadas en la interpretación

de Rambán. ?Se puede corroborar con Génesis 18:21? (Véase Rashí).

4. ?Cuál es la prueba en el texto de las Escrituras que puede ratificar

la afirmación de Bejor Shor "hay quienes interpretan"?

5. ?Cuál es la prueba en el texto de las Escrituras que ratifica la

opinión del autor de Kli Iakar de que se trata de dos clases diferentes de

galas?

6. ?A qué pecado se refiere el autor de Kli Iakar cuando dice "el

pecado originado en las galas"?

7. ?Cómo interpreta Haktav Vehacabalá Exodo 14:4, y qué relación guarda

con el presente tema?

 

d. Exodo 33:4-6 (continuación de la pregunta c).

Ralbag: Cuando el pueblo oyó esas duras palabras, que implicaban el retiro

de la Providencia Divina, hizo duelo por lo que se le negaba "y nadie vistió

sus galas". Pienso que se refiere a esa gala que les había sido otorgada con

la entrega de la Torá -la ética de la Torá- que es gala y plenitud para

quien se comporta de acuerdo con ella.

 

Y este asunto ya ha sido explicado por otro, quien dijo que se arrepintieron

de la gala que tenían desde el Monte Jorev, como si se hubieran quitado el

yugo de la Torá del cuello. La razón de esto era que al recibir la Tor? se

les hab?a prometido que la Providencia Divina losa companaría a causa de la

Torá, como antes; pero cuando vieron que se retiraba, pensaron que la Torá

no les traería beneficios, y ésa fue la segunda rebelión. Por esto es que en

el versículo 5 D'-s dijo a Moshé: "Sois un pueblo de dura cerviz" y no

podréis liberaros de las creencias erróneas en las que habéis crecido. Esta

es la razón por la cual, si os visito por poco tiempo, os alcanzará el

exterminio a raíz del castigo que os impondré por esta rebelión; ahora

habéis seguido pecando al despojaros de vuestras galas y ya sé qué habré de

hacer con vosotros. Nuestros sabios dijeron en Shmot Rabá: ?Qué son "tus

galas"? Rabí Shimón Bar Iojai dice: las armas que D'-s les había dado con su

Nombre grabado en ellas; "Moshé tomó la Tienda" porque vio que perdían el

preciado don que tenían en las manos y se enfadó con ellos. No cabe duda de

que se trata de la Torá, el don que les había sido dado en Jorev; no cabe

duda de que el Nombre de D'-s se hallaba grabado en ella, porque ella nos

ayudará a alcanzarlo.

 

1. ?Qué diferencia hay entre la interpretación del versículo 4 de

Ralbag y todas las otras?

2. ?Qué diferencia hay entre la interpretación del versículo 5 de

Ralbag y todas las otras?

x3. ?En qué se diferencia Ralbag de los demás comentaristas en la

intepretación de la relación de los versículos 4 y 5 con el versículo 6?

xx4. ?Cuál es la ventaja de su interpretación, y cuál es su defecto?

 

----------------------------------------------------------------------------

----------------------------------------------

Las preguntas senaladas con x son difíciles, y las senaladas con xx

lo son aún más; cada uno responderá de acuerdo con su capacidad.

 

Reflexiones sobre Parashat Hashavúa, por Nejama Leibowitz

Guía para la enseñanza

 

Ki Tisá, 32:33-35; 33:1-5

 

En el comienzo de su artículo "La palabra guía y el modelo del

discurso"*, M. Buber senala:

"Si se observa la secuencia del diálogo de D'-s con Moshé, que se

interrumpe y reanuda alternadamente después del pecado del pueblo (Exodo

32:4-14, 31-34; 33:1-5, 12; 34:1-10), se podrá comprobar que está

admirablemente construido, en un solo bloque de estructura inigualable".

 

Buber divide dicho diálogo en trrs etapas:

En la primera parte del diálogo (que concluye en 32:14) se evita el

exterminio del pueblo. La segunda parte tiene lugar después del castigo

divino, en 33:31-33 (32:35 es una aclaración del narrador ** que hace

referencia a acontecimientos posteriores y que se añade en este lugar como

explicación al final del versículo 34) y en ella se entabla la lucha por la

futura conducci?n del pueblo, hasta su llegada a la Tierra de Canaán.

Despu?s del duelo del pueblo y de la inevitable explicaci?n acerca de la

Tienda (33:7-11) empieza la tercera parte, cuyo tema central es el pedido de

que D'-s lleve a su pueblo a la Tierra de Canaán no a través de un ángel,

sino por sí mismo.

 

En las Reflexiones sobre Ki Tisá de 5722 nos hemos detenido en

diversos aspectos de este diálogo, y en especial en sus palabras guías; en

las Reflexiones de 5724 nos hemos referido a los versículos correspondientes

a la tercera parte.

 

En las presentes Reflexiones nos hemos detenido en los versículos de

la segunda parte que suceden al atrevido pedido de Moshé en 32:32, en el que

expresa enérgicamente que no quiere quedar aparte y salvarse, y que él e

Israel están íntimamente unidos. En los versículos analizados en las

presentes Reflexiones comienza a percibirse la gracia de D'-s, que acepta la

plegaria de Moshé. Bien lo senala Buber (ib., pág. 302):

 

"Después de las palabras de Moshé 'si perdonas ahora su pecado',

D'-s adopta una negativa aparente, pero en realidad recurre a la misma

palabra 'ahora', que en este caso representa la gracia (tanto el pedido como

el otorgamiento) y dice: 'Ahora vé y conduce al pueblo adonde te he dicho'.

Por primera vez incluye a Moshé, después de que éste rechazara la gracia que

le fuera ofrecida sólo a él y se ubicara junto al pueblo, junto con ese

mismo pueblo (33:1): 'Anda, sube de aquí, tú y el pueblo que has sacado de

Egipto'. En apariencia, sólo se trata de una repetición parcial de sus

palabras anteriores (32:7); pero ahora, con la inclusión del anuncio

referido al ángel se lima la aspereza de aquella afirmación y se oye un tono

conciliatorio: ya no dice 'anda, baja' sino: ve y sigue guiándolo como al

principio, hasta que llegue a esa Tierra".

 

Para el "ángel" que marchará en lugar de El y al que Moshé no

quiere, véanse las Reflexiones sobre Ki Tisá de 5719.

 

En estos pocos versículos se presentan varias dificultades. En 33:1

parecería repetirse lo senalado en 32:34, y 33:6 presuntamente repite lo ya

dicho en 33:4.

 

A fin de lograr una ubicación general en estos versículos, hemos

empezado con una pregunta general, que pide al estudiante hallar la

respuesta antes de leer a los comentaristas. Si los alumnos tuvieren

dificultades para encontrar la respuesta, podrán leer las dilatadas

intepretaciones de Rambán a 32:35: "Y H' castigó al pueblo" (en la pregunta

c. cito sus últimas frases), que resolverán las dificultades y le aclararán

los versículos siguientes.

Para la pregunta c) citaremos los comentarios de Jazal sobre "las

galas", que ya habíamos reproducido en las Reflexiones de 5704.

Maséjet Shabat, 88, 1: Rabí Simaí interpretó que en el momento en que los

Hijos de Israel antepusieron el "haremos" al "obedeceremos", 600.000 ángeles

del séquito de D'-s se acercaron a cada uno de ellos y los cineron con dos

coronas (Rashí: del brillo de la Shjiná): una por "haremos" y otra por

"obedeceremos". Cuando los Hijos de Israel pecaron, 1.200.000 ángeles

castigadores descendieron hacia ellos y los descineron, tal comdice en Exodo

33:6: "Y los Hijos de Israel se despojaron de sus galas del Monte Jorev".

Reish Lakish dijo que D'-s habría de restituírnoslas en el futuro, tal como

dice en Isaías 35:10: "Los redimidos de H' volverán, entrarán en Tzion con

aclamaciones y habrá alegría eterna sobre sus cabezas".

Midrash Tanjumá, Shalaj, 13: "Y dijo H' a Moshé: ?Hasta cuándo me va a

despreciar este pueblo?" (Números 14:11), tal como dice en Proverbios 1:25:

"habéis despreciado todos mis consejos", no habéis hecho caso de ninguno de

mis buenos consejos; y en Exodo 3:8: "He bajado para librarlo de la mano de

los egipcios", he descendido hasta vosotros con decenas y cientos de miles

de ángeles, y les habría otorgado dos ángeles para cada uno.

Rabí Iojanán dice: uno le cine el arma y el otro le coloca la corona

en la cabeza. Rab Huná dice: los vistió con un manto purpúreo en el que se

hallaba grabado el Nombre de D'-s. Mientras lo tuvieron, nada malo los

afectaba, ni ángel ni ninguna otra cosa; cuando pecaron, Moshé les dijo:

"quítate las galas" (33:5). En ese momento, "al oír el pueblo estas duras

palabras" (ib., 4), "los Hijos de Israel se despojaron de sus galas del

Monte Jorev" (ib., 6).

Midrash Rabá Exodo, parashá 51, 5: Cuando D'-s dio la Torá a Israel, no

merecían que el Angel de la Muerte reinara sobre ellos, tal como dice en

Exodo 32:16: "grabada < jarut> sobre las Tablas". ?Qué es "grabada"?

Rabí Iehudá dice: la libertad < jerut> de las diásporas, y Rabí

Nejemiá dice: la libertad < jerut> del Angel de la Muerte. Como

habían recibido la Torá, D'-s los vistió con el brillo de su magnificencia.

?En qué consistía esa vestimenta? Rabí Iojanán dice que los vistió con

coronas, y Rabí Shimón Bar Iojai dice que les dio armas con su Gran Nombre

grabado. Mientras las tenían en las manos, el Angel de la Muerte no podía

vulnerarlos, pero cuando pecaron, D'-s les retiró todo ese bien, tal como

dice (ib.): "los Hijos de Israel se despojaron de sus galas del Monte

Jorev".

Es de acuerdo con estas frases de Jazal que se deben entender los

comentarios de Ben Ha-Rambam, el autor de Kli Iakar y más aún los de Ralbag.

Nejama Leibowitz

 

* Del libro: Darkó shel Mikrá, Ed. Mosad Bialik, 1964, pág. 300.

** Préstese atención al hecho de que la explicación de Buber al

presente versículo concuerda con la de Rabí Avraham Ben Ha-Rambam, que cita

a su padre.

Reflexiones sobre Parashat Hashavúa, por Nejama Leibowitz

Respuestas preparadas por Itzjak Reiner

 

Ki Tisá, 32:33-35; 33:1-5

 

Exodo 32:33: H' respondió a Moshé: al que peque contra mí lo borraré de mi

libro. Exodo 33:1: Dijo H' a Moshé: Anda, sube de aquí tú y el pueblo que

has sacado de Egipto, a la tierra que prometí a Avraham, Itzjak e Iaacov

diciendo: a tu posteridad se la daré. Exodo 33:5: Dijo entonces H' a

Moshé: Di a los Hijos de Israel: sois un pueblo de dura cerviz. Si yo

saliera contigo, aunque fuera un solo momento, te destruiría. Ahora, pues,

quítate las galas para que Yo sepa qué he de hacer contigo.

Exodo 32:34: Ahora vé y conduce al pueblo adonde te he dicho. He aquí que mi

Angel irá delante de ti, mas en el día de mi visita los castigaré por su

pecado. Exodo 33:2: Enviaré delante de ti un ángel y expulsaré al knaaní, al

emorí, al jití, al prizí, al jiví y al iebusí.

Exodo 33:3: A la tierra que mana leche y miel; que Yo no subiré

contigo pues eres un pueblo de dura cerviz; no sea que te destruya en el

camino.

 

a. 1. Para facilitar la distinción entre las tres expresiones de

D'-s a Moshé, las hemos diagramado en columnas paralelas, que permiten

resumir lo dicho.

 

La primera expresión de D'-s tiene lugar después de la pleglaria de Moshé;

la segunda se produce después de la peste (32:35); la tercera sigue al

arrepentimiento del pueblo (33:4): "Al o?r el pueblo... hizo duelo". Por

ello cabe suponer que constituye Su reacción a lo que había sucedido antes.

 

a. En la primera columna se usa la palabra "pecado"; en las columnas

siguientes D'-s menciona la dura cerviz del pueblo como causa del pecado. La

falta de mención del pecado es testimonio de cierto enternecimiento en la

actitud de D'-s ante el pueblo.

 

b. En la primera columna dice: "Ahora vé y conduce al pueblo", y en la

segunda: "Anda, sube de aquí", a diferencia de "vé, baja" (32:7); "conduce

al pueblo" a diferencia de "tú y el pueblo" y de la separación que surge en

la primera lectura (32:10): "los destruiré, mas de ti haré un gran pueblo".

 

c. En la primera columna dice "adonde te he dicho", y en la segunda:

"que has sacado de Egipto, a la tierra que prometí a Avraham, Itzjak e

Iaacov" (mención de los Patriarcas); se menciona la promesa tal como fuera

expresada antes del pecado.

 

d. Primero dce: "Enviaré delante de ti un ángel", que es una expresión

general que no indica su función ni finalidad; después se menciona su misión

y finalidad, incluida la expresión "a la tierra que mana leche y miel".

 

e. En la primera columna dice: "En el día de mi visita los castigaré",

que implica amenaza y castigo. En la segunda dice: "Yo no subiré contigo...

no sea que te destruya en el camino"; aquí se expresa el temor por el

destino del pueblo. En la tercera columna dice: "Ahora, pues, quítate las

galas para que Yo sepa qué he de hacer contigo". El castigo se reduce y es

acompanado por una consideración con respecto al destino futuro.

 

Se debe recalcar la invocación personal de la tercera columna: "Di a los

Hijos de Israel". En esta ocasión vuelven a ser llamados por su apodo

preferido, según lo explica Rambán (32:35: "Y H' castigó"), porque antes los

había llamado simplemente "pueblo".

 

2. Estas duras palabras son el retiro de la Shjiná: "Yo no subiré

contigo".

 

3. A pesar de las grandes promesas de 33:1-3: la victoria sobre los

enemigos y el legado de la tierra que mana leche y miel, en esta ocasión se

presta atención al hecho de que "Yo no subiré contigo". El retiro de la

Shijná es lo malo a pesar del bien prometido, y por eso el pueblo hace duelo

y se castiga despojándose de sus galas.

 

b. 1. Si se refiriera a todos los adoradores del becerro, no diría

a continuación: "vé y conduce al pueblo" de manera general: "al pueblo"

significa a todo el pueblo.

 

2. Moshé no los condujo realmente hasta Eretz Israel, sino que los guió

para que llegaran a ella; por eso Ben Ha-Rambam anadió "para que lleguen",

porque eso es lo que hizo Moshé: no los condujo hasta allí sino que los guió

para que llegaran (a pesar de que él mismo no llegó).

 

3. Véase II Samuel 24:16: "El ángel extendió su mano hacia Jerusalén

para destruirla". El ángel es la peste. Nejama mencionó también las palabras

de Moshé al rey de Edom, en Números 20:16: "envió un ángel y nos sacó de

Egipto".

 

c. 1. ?Qué son esas galas? En apariencia hay una contradicción:

después de que el pueblo hizo duelo, dice: "y nadie vistió sus galas"

(33:4); y en ese momento D'-s dice: "Ahora, pues, quítate tus galas" (33:5).

En el versículo 6 dice que hicieron eso, por lo cual resultan superfluas la

orden de D'-s y la referencia a que así lo hicieron.

 

2. Según Rambán, Bejor Shor y Haktav Vehacabalá, lo hicieron: se

despojaron de las galas por única vez, y D'-s les ordenó que lo hicieran

durante un tiempo prolongado. Según Ben Ha-Rambam, algunos (no todos) se

despojaron, y D'-s se lo ordenó a todos. Según Kli Iakar, se despojaron de

una gala determinada y D'-s les ordenó que se despojaran de otra.

 

3. Castigaré su pecado, pero tomaré en consideración el hecho de que

hicieron duelo y se arrepintieron de sus acciones. Génesis 18:21: "si todo

responde a su clamor", "y si no, he de saberlo". Según Rashí, D'-s mide el

castigo que recibirán de acuerdo con el clamor que llega hasta El por las

maldades cometidas; si no han sido tan malvados, lo sabré y pensaré en un

castigo. "He de saberlo": he de considerarlo.

 

4. Porque después de la frase: "y nadie vistió sus galas" les dice:

"Ahora, pues, quítate las galas".

 

5. Versículo 4: "nadie vistió sus galas": sus galas personales, a

diferencia del versículo 6: "Y los Hijos de Israel se despojaron de sus

galas del Monte Jorev".

 

6. Al pecado del becerro (Exodo 32:3), causado por las galas (las

joyas) que entregaron a Aharón para que hiciera el becerro.

 

7. En opinión delautor de Haktav Vehacabalá y Rambán, el despojamiento

no se produjo por única vez sino que se trató de una situación prolongada,

como "endureceré el corazón de Faraón". Esto es lo que dice el autor de

Haktav Vehacabalá en Exodo 4:21: "endureceré su corazón": no se trata de que

D'-s fortalezca y temple su corazón para que se niegue a escuchar la orden

de Moshé, sino que explica que D'-s lo hace perserverar en la rigidez de su

corazón.

 

d. 1. Todos los comentaristas consideran que el despojarse de las

galas es una senal de duelo, de comienzo del arrepentimiento. Ralbag opina

que ese versículo expresa la rebelión del pueblo.

 

2. Para todos los comentaristas, <hored> "quítate", es un

imperativo, y D'-s les ordena despojarse (o permanecer en situación de

despojamiento); para Ralbag,  hored> "despojarse" es una forma de

infinitivo: habéis realizado la ación de despojaros, os habéis desprendido

del yugo de la Torá.

 

3. Para los demás comentaristas, en el versículo 6 se cumple la orden

de D'-s del versículo anterior, y por eso la relación entre los versículos

4-5 y el versículo 6 es la siguiente: en los versículos 4 y 5 el pueblo

actúa por propia iniciativa al despojarse de las galas; en el versículo 6

obedece la orden de D'-s.

Para Ralbag, el versículo 6 explica cuáles son las galas mencionadas en el

versículo 4, y su interpretación del versículo 6 es la siguiente: "Y los

Hijos de Israel se despojaron de sus galas": los Hijos de Israel se

despojaron de las galas. ?cuáles eran? "Del Monte Jorev": el imperativo de

D'-s que habían recibido en el monte Jorev.

 

4. Las ventajas de esta interpretación son las siguientes:

a. La palabra "galas" tiene una sola interpretación.

b. Se explica la relación entre la forma en que D'-s llama al pueblo

"de dura cerviz" y el despojamiento de las galas.

c. Se explica la relación entre el alejamiento de Moshé en el versículo

7 y el despojamiento de las galas: la rebelión contra D'-s.

 

Los defectos de esta interpretación son los siguientes:

a. En el versículo 5: "Ahora, pues, quítate tus galas", "quítate" es un

imperativo y resulta difícil aceptar la opinión de Ralbag, quien lo explica

como un infinitivo que indica una acción realizada en el pasado. Esta

explicación deja la palabra "ahora" como inadecuada junto a la expresión

"quítate tus galas". Para Ralbag, la palabra "ahora" debía acompanar a la

expresión "para que Yo sepa qué he de hacer contigo".

 

b. La primera parte del versículo 6 es superflua. Ya sabíamos que se

habían despojado de sus galas, y la explicación "del Monte Jorev" podría

haber figurado ya en el versículo 2.

 

c. Si el versículo 6 explica la palabra "galas", ¿por qué? no se halla

después del versículo 4, en el que la palabra "galas" aparece por primera

vez?