Reflexiones sobre
Parashat Hashavúa
Por
Nejama Leibowitz

EDICION: RABINO YERAHMIEL BARYLKA
PRODUCCION: AHUVA BAR-LEV
EDICION DE TEXTO: ITZAK REINER
TRADUCCION: ORNA STOLIAR




#######################################################
The Department of Religious Organizations
Keren Kayemeth LeIsrael - Jewish National Fund
P.O.Box 283 Jerusalem 91002 Israel
Tel: 972-2-6583460
Fax: 972-2-6583493
Email: datit@kkl.org.il
#######################################################


Update





Monumento en honor de Sobrevivientes del Holocausto sin Familias que Cayeron
en la Guerra de Independencia


El mes pasado fue inaugurado en el Bosque de los Defensores, cerca del
kibutz Najshón, un monumento en honor de 476 sobrevivientes del Holocausto
que perdieron a sus familias y cayeron en la Guerra de Independencia de
Israel. El monumento, erigido por el Keren Kayemet LeIsrael, fue diseñado y
creado por Nathan Sass, director de la División de Proyectos del KKL.

Estuvieron presentes en la ceremonia de descubrimiento del monumento el Gran
Rabino de Israel I. Meir Lau, el Presidente Mundial del KKL Shlomo Gravetz,
el Presidente de las Organizaciones de Sobrevivientes del Holocausto y ex
Gobernador del Banco Israel Moshé Zanbar, el comandante de la Rama de
Planificación y Logística de las FDI general de división Aharón
Farkash-Zeevi, y unos 1.000 alumnos y miembros de movimientos juveniles de
Tel Aviv y Jerusalem.

Al hablar ante los presentes, el rabino Lau sostuvo: "Sobrevivientes de los
campos de concentración nazis, llegaron como inmigrantes ilegales,
extenuados física y espiritualmente por el infierno europeo... Muchos de
ellos fueron enviados inmediatamente después de desembarcar de las naves de
inmigrantes al frente, para luchar por la independencia de la patria que
habían soñado pero nunca conocieron... Este monumento retribuye algo de la
deuda que todos tenemos con ellos".

La conmemoración fue una iniciativa del sobreviviente del Holocausto Yehuda
Sternfeld. Ubicado en un monte sobre Latrún, donde muchos de los caídos
perdieron su vida en la Guerra de Independencia, el monumento representa un
olivo regenerado que surge de piedras astilladas y simboliza la nueva
esperanza y el renacimiento del pueblo judío después del Holocausto.

"Su recuerdo, como este bosque, debe seguir viviendo y crecer", dijo
Gravetz. "Ojalá nos fortalezca como a ellos en sus más difíciles momentos el
impresionante sentido de judeidad".


Reflexiones sobre Parashat Hashavúa,
por Nejama Leibowitz

Jukat (5722), Números 21:21-30
(Estas Reflexiones son la continuación de las Reflexiones sobre Parashat
Jukat de 5721).

a. Números 21:21: "Y envió Israel emisarios a Sijón rey de los emorim
diciendo:"
21:22: "Pasaré por tu tierra"...
Midrash Rabá, Parashá, 19, 27: "Y envió Israel emisarios" es como dice en
Salmos 37:3: "Confía en H' y haz el bien, y habitarás en la tierra y te
apacentarás de la verdad" e ib. 34:15: "Apártate del mal y haz el bien;
busca la paz y síguela".
La Torá no es rigurosa en la búsqueda de estos preceptos: "Cuando
encuentres por el camino algún nido de ave" (Deuteronomio 22:6); "Si
encontrares el buey de tu enemigo" (Éxodo 23:4); "Si vieres el asno del que
te aborrece" (ib. 23:5); Cuando sacudas tus olivos... será para el
extranjero, el huérfano y la viuda" (Deuteronomio 24:20); "Cuando vendimies
tu viña... será para el extranjero, el huérfano y la viuda" (ib. 24:21). Si
estos preceptos se ponen a tu alcance, estás obligado a cumplirlos, pero no
debes salir a buscarlos; pero en el caso de la paz "busca la paz y síguela".

Eso fue lo que hicieron los Hijos de Israel: a pesar de que D's les
había dicho: "Comienza a tomar posesión de ella y entra en guerra con él"
(Deuteronomio 2:24), buscaron la paz, tal como dice: "Y envió Israel
emisarios a Sijón rey de los emorim diciendo: Pasaré por tu tierra".

Rashí, Números 21:22: "Pasaré por tu tierra": A pesar de que no se les había
ordenado que resolvieran la situación pacíficamente, buscaron la paz.

1. ¿Cuál es la dificultad del presente versículo que quisieron
resolver?
xx2. Los comentaristas del midrash se preguntan por qué razón su autor
empieza con Salmos 37:3 (que no explica el tema de la paz) y por qué lo
cita. Responda esta pregunta, y preste atención al hecho de que se puede
resolver la dificultad de dos maneras totalmente diferentes.
x3. ¿Cómo elabora Rashí la fuente textual y cuál es la razón de las
diferentes modificaciones? Preste atención al hecho de que en lugar de la
frase afirmativa original: "A pesar de que D's les había dicho", Rashí
emplea una frase negativa: "A pesar de que no se les había ordenado".
4. El autor de Akedat Itzjak cita en su explicación de Parashat Jukat
del presente versículo y el midrash de Jazal Pirkei Avot 4: "Y por eso
resulta muy acertado el consejo del sabio Rabí Matia Ben Jéresh, que dijo:
"Ay de quien saluda en paz a todas las personas". Explique qué relación
guarda esta frase con el tema del presente versículo, y cómo lo interpreta.

b. Números 21:21: "Y envió Israel emisarios a Sijón rey de los emorim
diciendo"
21:22: "Pasaré por tu tierra"...
Rambán, Números 21:21-22: "Y envió Israel emisarios a Sijón.... Pasaré por
tu tierra". Rashí interpretó que a pesar de que no se les había ordenado que
resolvieran la situación pacíficamente, buscaron la paz. Y en el lugar
correspondiente (Deuteronomio 20:10) expliqué que con respecto a todas las
naciones, se les ordenó que acudieran a su encuentro en son de paz, con la
excepción de Amón y Moav; pero en realidad cuando les dijo "Pasaré por tu
tierra" fue Moshé quien quiso conciliar por iniciativa propia, pues la
tierra de Sijón y Og era la heredad de Israel porque pertenecía a los
emorim. Si le respondían en paz y le abrían paso, correspondía que todo el
pueblo que se encontraba allí les pagara tributo y trabajara para ellos.
Pero Moshé sabía que los Hijos de Israel no conquistarían en ese momento a
los diez pueblos y quería que toda la conquista se realizara del otro lado
del Jordán para que todos se asentaran juntos, porque ésa era la buena
tierra que mana leche y miel. Puede verse esto en el hecho de que si las
tribus de Gad y Reuvén (véase Deuteronomio 32) no se lo hubieran pedido, no
habría dejado a nadie allí, para que no fueran destruidos.

Y así dice en Sifrí (Tavó 299, Deuteronomio 26:3): "'que juró H' a
nuestros padres que nos daría': a excepción de la Transjordania, que has
tomado por ti mismo". Y en Bemidbar Rabá 7, 8) han explicado nuestros sabios
que la Transjordania no era digna de que el Santuario se construyera en
ella. No enviaron a Og en son de paz porque al ver que habían abatido a
Sijón, salió en guerra contra ellos.

Rambán, Deuteronomio 2:24: "He aquí que he entregado en tus manos a Sijón":
Esta frase se repite a continuación (en el versículo 31): "He aquí que Yo he
comenzado a entregar ante ti". Antes había enviado a sus emisarios desde el
desierto de Kdemot, porque después de que D's le ordenara "Comienza a tomar
posesión de ella y entra en guerra con él" no podía enviarle mensajeros en
son de paz que dijeran: "Pasaré por tu tierra": si el rey accediera a su
pedido, él transgrediría las órdenes de D's, y si supiera de antemano que no
habría de acceder, sus emisarios irían en vano... La explicación de "Y envié
emisarios" es "ya he enviado emisarios".

1. ¿Qué dificultad (o dificultades) resuelve Rambán al explicar el
presente versículo? ¿Es la misma dificultad a la que nos habíamos referido
en la pregunta a?
2. En los lugares antes mencionados (Jukat y Devarim) se dedica Rambán
a resolver las mismas dificultades o no?
3. ¿Qué visión tiene Rambán de Números 32?
4. Encuentre una cita del Libro de Josué que ratifique la afirmación de
Rambán de que "la Transjordania no era digna de que el Santuario se
construyera en ella".
5. ¿Qué diferencia b?sica hay entre la intención de Rambán en el
presente versículo y la de Midrash Rabá citado en la pregunta a?
6. Explique las palabras de Rambán subrayadas.

c. Números 21:26: "Porque Jeshbón era la ciudad de Sijón, rey de los
emorim, que había tenido guerra antes con el rey de Moav y tomado de su
poder toda su tierra"...
Maséjet Julín 60, 2: Rabí Shimón Ben Lakishdijo: Hay muchos textos que
merecerían ser quemados, pero que constituyen el cuerpo de la Torá. De
manera similar, en Números 21:26 dice: "Porque Jeshbón era la ciudad de
Sijón, rey de los emorim, que había tenido guerra antes con el rey de Moav".
¿Qué sentido tiene? Como en Deuteronomio 2:9 D's había dicho a los Hijos de
Israel: "No molestes a Moav", dijo D's: "que Sijón tome a Moav y que Israel
tome a Sijón"; es como dijo Rav Papa: "Amón y Moav se purificaron con
Sijón".

1. ¿Cuál es la dificultad del presente versículo en la que se detiene
la Guemará?
2. Explique las expresiones subrayadas.
xx3. En el presente versículo hay una evidencia de que Sijón conquistó
ciudades de Moav, pero ¿dónde está la evidencia de que también conquistó
ciudades de Amón?

d. Números 21:27: "Por eso dicen los proverbistas: Venid a Jeshbón;
edifíquese y repárese la ciudad de Sijón"
21:28: "Porque fuego salió de Jeshbón y llama de la ciudad
de Sijón;
y consumió a Ar de Moav a
los señores de las alturas de Arnón".
Maséjet Babá Batrá 78, 2: Dijo Rabí Shmuel Bar Najmán citando a Rabí
Iojanán: ¿Por qué dice en Números 21: "Por eso dicen <??????? - hamoshlim>
los proverbistas (<??? - mashal> = proverbio): Venid a Jeshbón"? <??????? -
hamoshlim> son quienes dominan sus instintos (<?????? - moshlim> = dominan,
gobiernan, controlan). "Venid a Jeshbón": hagamos un balance de la situación
(<????? - jeshbón = cuenta, balance, cálculo), qué se pierde o qué se gana
al cumplir un precepto, y cuál es la recompensa o la pérdida al cometer una
transgresión. "Edifíquese y repárese": si así lo hicieres, edificarás en
este mundo y repararás en el mundo por venir. "La ciudad <???? - ir> de
Sijón <????? - sijón>": Si una persona se considera como un potrillo <???? -
air>, es porque busca una hermosa potrilla <????? - siejá>. "Porque fuego
salió de Jeshbón": el fuego saldrá de quienes efectúan el balance y
consumirá a quienes no lo hacen. "Y llama de la ciudad de Sijón": de la
villa de los justos, llamada "árboles" (Rashí: árboles <?????? - ilanot>,
como en Génesis 2:5: "Y toda planta del campo antes que fuese en la tierra",
que Onkelos tradujo: <?? ????? ????? - kol ilana jaklai>). "Y consumió a Ar
de Moav": Quien se deja llevar por sus instintos es como un onagro que sigue
a una potrilla. "A los señores de las alturas de Arnón": las personas toscas
(Rashí: el fuego consumirá a los altivos, que se enaltecen como los amos de
las alturas).

El autor de Torá Temimá explica el presente versículo (18) después de citar
el texto de la Guemará antes mencionado: No cabe duda de que las
afirmaciones de la presente drashá y otras similares fueron dichas en forma
de alusión y parábola, en forma de enseñanza moral a fin de que no se olvide
el contenido del texto. Pero he investigado y descubierto que si bien Jazal
no solían atribuir este tipo de interpretaciones al lenguaje de algún
versículo si no tenían algún comentario o precisión que efectuar al lenguaje
del mismo, que no podía ser resuelto en sentido literal. Esto es lo que
puede hallar el estudioso atento en todos los casos en que existen
comentarios de este tipo, si profundiza en las características lingüísticas
o en el orden de las palabras.

¿Qué llevó a nuestros sabios a atribuir un sentido moral
precisamente a este versículo, y qué es lo que "no puede resolverse en
sentido literal"?

----------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------
Las preguntas señaladas con x son difíciles, y las señaladas con xx
lo son aún más; cada uno responderá de acuerdo con su capacidad.
Se debe enviar las respuestas al Departamento de Actividades con
Instituciones Religiosas, KKL, P.O.B. 283, Jerusalén 91002.
Reflexiones sobre Parashat Hashavúa, por Nejama Leibowitz
Guía para la enseñanza

Jukat (5722), Números 21:21-30
El presente capítulo habla de la conquista de la Transjordania, y
debe ser estudiado junto con Deuteronomio 2. Nuestros rabinos ya han dicho
en Bemidbar Rabá, Jukat, 19:28: "Todas las afirmaciones de la Torá se
necesitan las unas a las otras, porque lo que una cierra, lo abre la otra".
Con respecto al presente capítulo y a Deuteronomio, Jezkuni ha dicho: "Hay
varios temas y asuntos que son pobres en un sitio y ricos en otro".

Nuestros antepasados fueron advertidos de no provocar a tres
pueblos: con respecto a Edom dice en Deuteronomio 2:5: "Porque no os daré de
su tierra"; acerca de Moav (ib. 2:9): "porque no te daré de su tierra"; y
sobre Amón (ib. 2:19): "porque no te daré de la tierra de los hijos de
Amón". Pero al acercarse a Sijón les dijo (ib. 2:24): "He aquí que he
entregado en tus manos a Sijón rey de Jeshbón el emorí y a su tierra;
comienza a tomar posesión de ella y entra en guerra con él".

Pero nuevamente vemos que Moshé envía emisarios en son de palabras,
como había hecho en el caso de Edom; y esto es lo que asombró a Jazal y a
los comentaristas citados en las preguntas a. y b.

Abravanel, que supiera plantear los interrogantes con tanta
claridad, divide esta pregunta en dos. En Jukat se cuestiona: si la Tierra
de Canaán que D's dio a los Hijos de Israel se extendía desde el Jordán
hacia el oeste, y no les dio las tierras de Edom, Amón y Moav, ¿por qué les
dio las tierras de Sijón y Og y las ciudades de los emorim que estaban en la
Transjordania, si ésa no era la tierra que D's prometiera a Avraham? Y si
D's se las dio en heredad, por qué envió Moshé a Sijón emisarios en son de
paz, si "no hay paz, dijo D's, para los malvados".

Con respecto a Deuteronomio 2, Abravanel se pregunta: Si el Altísimo
dijo a Moshé: "Levantaos, salid... comienza a tomar posesión de ella y entra
en guerra con él", ¿por qué Moshé les envió emisarios en son de paz, en
contra del mandato divino? Y si Sijón le hubiera respondido: "Toda la tierra
se abre ante ti, que D's os muestre el camino", qué habría hecho Moshé?
¿Habría cesado de luchar con ellos, desobedeciendo la orden de D's, lo que
es un delito penal? Si hubiera combatido contra ellos después del anuncio de
paz, sin duda habría sido incorrecto decir una cosa y hacer otra, después de
haberlo saludado en paz y haber recibido una respuesta pacífica.

Para la última pregunta, al igual que en las Reflexiones sobre
Behaalotjá de 5721, hemos citado uno de los midrashim más sorprendentes y
apartados del sentido literal, tanto en la interpretación de las palabras
como en el alejamiento total del contexto. En los midrashim encontramos
varias veces la interpretación de nombres propios, como en este caso
Jeshbón: un balance de la situación; Sijón: una vez como una potrilla
hermosa y seductora (el instinto) y otra como árboles que simbolizan al
justo (véase I. Heimann, Darjei Ha-Agadá, capítulos XII, XIII, La
interpretación de palabras y La interpretaci?n de frases). En el caso de
midrashim de esta clase se debe recordar siempre lo que nuestros antepasados
recalcaran m?s de una vez: lo que nuestros rabinos quer?an en esta ocasi?n
no era interpretar el vers?culo sino conferir un sentido moral al texto,
aunque fuera por medio de un juego de palabras. V?ase Rashb? en su
interpretaci?n de los ap?logos, Ein Iaacov, Berajot 32:

Rashbá, Ein Iaacov, Maséjet Berajot 32, 1: D's dijo: ¿Acaso habré de olvidar
las ofrendas? Hay quienes piensan erróneamente que Jazal interpretaban los
textos de manera similar (a la interpretación de Berajot, tan alejada del
sentido literal). Muchos han errado en esto y se dividen en dos grupos: uno,
que tiende a aceptar las expresiones de Jazal y a basarse en ellas, cree que
realmente así interpretan las Escrituras, porque eso fue lo que escribieron.
El otro grupo se confunde aún más y tiende a la herejía, al creer que
realmente pensaban eso y que estaban errados al no comprender que no era ése
el sentido literal de las Escrituras. Así van de error en error atribuyendo
la confusión a todas las explicaciones de Jazal, incluidos los comentarios
de la Torá y los preceptos; éstos son ciertamente necios.

Es importante mostrar a los alumnos lo que dijo Rambam en Moré
Nevujim 3, sobre las dos clases de personas que se confunden en la
comprensión del midrash: quienes se burlan de Jazal porque creen quelos
sabios pensaban que sus interpretaciones eran literales, y quienes creen en
ellos pero no comprenden que esos comentarios no eran literales sino
figurados, simbólicos y alegóricos, con juegos de palabras y muchos otros
recursos literarios para expresar sus posturas morales. La cita de Rambam ha
sido reproducida en la Guía de enseñanza de las Reflexiones sobre Behaalotjá
de 5721.

Moré Nevujim 3, 43: Con respecto a las drashot, las personas se dividen
en dos: algunas piensan que fueron dichas para explicar algo en ese
versículo; otras se mofan de ellas porque resulta obvio que no es ése el
sentido de las Escrituras. El primer grupo se debate y discute para
corroborar las interpretaciones y defenderlas, pensando que ése es el meollo
del texto y que el contenido de las exégesis es como el de las normas y
leyes. Ninguno de los dos grupos comprende que se trata de figuras retóricas
cuyo sentido no escapa al entendido, y que se expresan de esa manera porque
ése era el estilo imperante en aquella época, tal como los poetas recurren a
expresiones poéticas...

Y así, todas las exégesis deben comprenderse en el sentido de "no
lea esto, sino aquello".

Nejama Leibowitz
Reflexiones sobre Parashat Hashavúa, por Nejama Leibowitz
Respuestas preparadas por Itzjak Reiner

Jukat (5722), Números 21:21-30
a. 1. ¿Por qué envió Moshé Rabenu una misión de paz a Sijón rey de
los emorim, que era uno de los siete pueblos con los cuales se le ordenó no
hacer la paz sino "entrar en guerra con él"?

2. La primera parte del versículo "Confía en D's y haz el bien"
significa por una parte que se debe confiar en D's y por la otra que se debe
aspirar a hacer el bien; es una exhortación a la iniciativa de los seres
humanos a hacer el bien, incluida la paz. La segunda parte del versículo "y
habitarás en la tierra" significa que una persona debe asentarse en su sitio
y vivir de buena fe; es decir, que no debe pasar de la ciudad a la aldea
para cumplir con los preceptos de léket, shijejá y peá y no poner bozal al
buey, ni transformarse en albañil para cumplir con el precepto del pretil.

3. Como ya lo escribiéramos en más de una ocasión, Rashí quiere
explicar el versículo y allanar las dificultades; por eso no cita toda la
interpretación del midrash sino su idea principal, que le resulta necesaria
para resolver la dificultad. O sea: buscad la paz a pesar de que no se os ha
ordenado y de que no existe el precepto de seguirla, pues en opinión del
exégeta es algo vinculado con la moral. Asimismo, Rashí atenúa la
contraposición entre el imperativo de D's y la acción de Moshé empezando la
frase con una negación.

4. También en la vida privada se debe aspirar a la paz, y no
conformarse con hablar de ella.

b. 1. Se refiere a la dificultad antes citada, y además de ello:
a. Entiende de otra manera el imperativo de hacer la paz y la forma en
que Moshé modificó la orden original.
b. Por qué no envió una delegación de paz a Og.
c. Con respecto al Deuteronomio, ¿no existe una contradicción entre el
imperativo de D's y la acción de Moshé?

2. Como ya se ha dicho, no.

3. Si no hubiera sido por el pedido de las dos tribus de Reuvén y Gad,
Moshé no se habría ocupado en ese momento de legar la Transjordania a los
Hijos de Israel.

4. Josué 22:19: "Si os parece que la tierra de vuestra posesión es
impura, pasaos a la tierra de la posesión de H', en la cual está el Mishkán
de H'".

5. Mientras que el midrash exhorta a realizar la acción concreta de la
paz (generar una situación de igualdad), Rambán explica que la exhortación a
la paz implica el sometimiento de los otros pueblos al dominio de los Hijos
de Israel.

6. "Si el rey"...: Si Sijón accediera al pedido de paz de Moshé, Moshé
transgrediría el imperativo de D's de "entrar en guerra con él".
"Que no habría de acceder"...: Si Moshé supiera por anticipado que Sijón no
habría de aceptar la propuesta de paz, podríamos explicar la acción de Moshé
de una manera que entrara en contradicción con el imperativo de D's, porque
podríamos decir que Moshé había pensado que de todas maneras Sijón no
aceptaría su propuesta. Rambán sostiene que no se puede interpretar de esa
manera porque resulta difícil suponer que Moshé enviaría una misión de paz
sin ningún objetivo.

c. 1. La parte del versículo 26 que dice: "que había tenido guerra
antes con el rey de Moav", que es aparentemente superflua. ¿Para qué  se
necesita conocer las acciones de Sijón?

2. "Hay muchos textos": En la Torá hay algunos versículos cuyos
lectores pueden pensar que no son dignos de figurar en la ella, que no son
necesarios o aun que merecerían ser quemados porque es ignominioso
adjuntarlos a la santidad; pero hay grandes razones y principios que
dependen de ellos.
"Amón y Moav se purificaron con Sijón": Por medio de Sijón fueron
purificadas sus tierras para Israel. Con respecto a Amón y Moav, los Hijos
de Israel recibieron la orden de no luchar con ellos (Deuteronomio 2:9: "Y
H' me dijo: No molestes a Moav no entres en guerra con ellos"; acerca de
Amón dice en Deuteronomio 2:19: "Y cuando te acerques a los Hijos de Amón no
los molestes ni contiendas con ellos"; Pero gracias a que Sijón conquistó a
Amón y Moav, los Hijos de Israel pudieron conquistar de manos de Sijón
aquellas regiones que antes habían pertenecido a Amón y a Moav.

3. En Josué 13:25 se dice que Moshé dio a los Hijos de Gad: ..."la
mitad de la tierra de los Hijos de Amón", que había sido conquistada por
Sijón.
En Jueces 11:13 dice: "El rey de los Hijos de Amón respondió a los
mensajeros de Iftaj: Por cuanto Israel tomó mi tierra cuando subió de
Egipto"...

d. Toda esta parashá parece superflua y su objetivo no está claro.
¿Para qué debe citar la Torá a los proverbistas? En su interpretación de los
versículos 27 y 28, Rashí explica el sentido literal de las palabras, pero
no resuelve la dificultad de entender para qué describe la Torá las formas
de conquista de Sijón. Por eso consideraron nuestros sabios conveniente
añadir una exégesis que incluyera principios morales y buenas enseñanzas, a
las que en su opinión aluden estos versículos.

























Reflexiones sobre Parashat Hashavúa,
por Nejama Leibowitz

Balak (5731), Números 23:14-24
La segunda parábola
(Nota: Para la comparación entre las primeras tres parábolas, véanse las
Reflexiones sobre Parashat Balak, 5716; para la segunda parábola, véanse
también las Reflexiones de 5726).

a. Pregunta general
En su libro "La profecía de Balak" (en inglés, Londres 187, pág. 192), el
investigador M.M. Kalisch dice: "La segunda parábola constituye la antítesis
total de la primera. La primera se inspira en la paz; la segunda, en la
guerra. La primera describe una posesión tranquila; la segunda, un arduo
combate". A continuación enumera las parejas de opuestos de ambas parábolas.

1. ¿Qué parejas de opuestos encuentra entre ambas parábolas? Demuestre
la afirmación de Kalisch con citas de las parábolas.
2. ¿Qué diferencia hay en la actitud de Balak en ambas parábolas?
3. Según Kalisch, Balak no sólo atemoriza a Bilam con la descripción de
la grandeza y valentía de Israel, sino que también le deja una enseñanza al
mostrarle la relación que existe entre Balak y los Hijos de Israel, y por
qué han accedido a la grandeza y la valentía. ¿En qué versículos hay
indicios de ello?

b. Números 23:17: "Y le dijo Balak: ¿Qué ha dicho H'?"
23:18: "Entonces tomó su parábola y dijo: Balak, levántate y oye; escucha
mis palabras, hijo de Tzipor".
Midrash Rabá, Números, Parashá 20, 20: "Y le dijo Balak: ¿Qué ha dicho H'?"
Como entendió que no era libre de decir lo que hubiera querido, tomó asiento
y se burló de él. Cuando Bilam comprendió que se burlaba de él, le dijo:
"¡Levántate! No tienes derecho a permanecer sentado cuando se pronuncian las
palabras de D's". "Balak, levántate y oye; escucha mis palabras, hijo de
Tzipor".
Rashí, Números 23:17: "¿Qué ha dicho H'?": Es una expresión de burla: no te
controlas.
Rashí, Números 23:18: "Balak, levántate": Como vio que se reía, quiso
apenarlo. "¡Ponte de pie! No tienes derecho a permanecer sentado; soy
enviado a ti en misión de D's.

x1. ¿Por qué la pregunta "¿Qué ha dicho H'?" es una burla; por qué no la
interpretan como una pregunauténtica, con el fin de saber?
2. ¿En qué otro lugar de las Escrituras se puede encontrar un ejemplo
de que hasta las demás naciones sabían que no se puede permanecer sentado
mientras se pronuncian las palabras de D's?
xx3. ¿Por qué se apartó Rashí de su fuente y dijo: "soy enviado a ti en
misión de D's" en lugar de "cuando se pronuncian las palabras de D's"?
4. ¿En qué se basa el midrash para afirmar que tomó asiento después de
que Balak le dijera "¿Qué ha dicho H'?"?

c. Números 23:19: "D's no es hombre para que mienta ni hijo de hombre
para que se arrepienta"...
Rashbam, Números 23:19: "D's no es un hombre": No es un ser humano para
retractarse de su bendición en un momento como éste, pues no han pecado
después de la bendición que les he dicho hoy.

xx. ¿Cuál es su dificultad?

d. Midrash Rabá, Números, parashá 20, 20: "D's no es hombre para que
mienta": No es un ser de carne y hueso. Un ser de carne y hueso adquiere
amigos, encuentra otros mejores y traiciona a los primeros; Él no es así,
porque no puede retractarse de su promesa a los primeros patriarcas. "¿Él
dijo y no har??": Dice que abatir? sobre ellos el mal, pero si hacen acto de
contrici?n lo anula. En ?xodo 22:19 dice: "El que ofreciere sacrificios a
otros dioses ser? muerto"; hicieron el becerro y eran dignos de morir, y Yo
estaba dispuesto a maldecirlos y exterminarlos, pero hicieron acto de
contrici?n y lo anul? (?xodo 32:14). Lo mismo sucede en muchos otros sitios.

1. ¿En qué se aparta la explicación del midrash al presente versículo
de la interpretación literal de las Escrituras?
x2. ¿Por qué sintieron la necesidad de interpretar este versículo en
contraposición con su sentido literal?

e. Pregunta referida a Rabá.
1. Números 23:19: "¿Él dijo y no hará? ¿Habló y no la ejecutará?"
Ibn Ezrá, Números 23:19: "Dijo": Su palabra.
¿Qué dificultad halla en este versículo, para agregar la expresión "su
palabra"?

2. Números 23:20: "Él dio bendición y no podré revocarla".
Ibn Ezrá Números, 23:20: "Dio bendición": el verbo está en pasado, lo que
significa: D's dio su bendición y yo no la revocaré.
a. ¿Por qué aclaró que se trata de un verbo en pasado? ¿Acaso puede ser
entendido de alguna otra manera?
b. ¿Por qué añade la palabra "bendición" que no figura en el versículo?

3. Números 23:21: "No ha notado iniquidad en Iaacov".
Ibn Ezrá Números, 23:21: "No ha notado iniquidad": En mi opinión, con estas
palabras Balak aprendió a enviar las mujeres de Moav al campamento de los
Hijos de Israel. El sentido de esto es que D's no es como un ser humano que
se arrepiente de sus acciones, porque no percibió ninguna iniquidad en
Israel. En el caso de que hubiere alguna iniquidad, no se cumpliría la
palabra de D's, porque todas sus expresiones son condicionales, en lugar de
un juramento. En Jeremías 18:7 el profeta dice: "En un instante hablaré", y
ése es el sentido de "por lo que dijo Bilam" (Números 31:16).
xa. ¿Cuál es la dificultad que Rabá quiso resolver con su interpretación?
xb. Explique las últimas palabras subrayadas.
c. ¿Qué se demuestra con Jeremías 18:7?
xd. Mencione un ejemplo de las Escrituras de lo que dice Rabá: "todas sus
expresiones son condicionales".

f. Números 23:21: "No ha notado iniquidad en Iaacov ni ha visto
perversidad en Israel".
1. Traducción de Onkelos, Números 23:21: "Ningún ídolo tallado <????
?????? - paljei glulín> vio en la casa de Iaacov y ninguna evidencia <?????
- -ovdei> de mentira en Israel".
a. ¿Cuál es el sujeto de "ha notado" en la traducción de Onkelos?
xxb. ¿Por qué cambió el lugar de la palabra de negación del predicado "ha
notado" a los objetos "iniquidad" y "perversidad"?

2. Shadal: D's no se sienta a observar cómo los demás cometen
iniquidades contra Israel. El D's de Israel está siempre con su pueblo para
salvarlo de todo mal, y es recibido en su seno con júbilo real, pues ellos
le agradecen y lo ensalzan cuando los salva del mal, tal como suenan las
trompetas y los cuernos en honor del rey, cuando éste regresa a salvo
después de haber abatido al enemigo.
a. Compare la interpretación de Shadal con la de Rabá citada en la
pregunta e. 3. ¿Qué diferencias hay entre ellas?
b. ¿Cuál de estas dos interpretaciones le parece más cercana al sentido
literal de las Escrituras, teniendo en cuenta el contexto?

3. Rabí Wolff Heidenheim, Habanot Ha-Mikrá: "No ha notado": D's no
percibió en ellos iniquidad ni perversidad, porque no las hay en ellos.
Cuando una persona está limpia de pecado, se suele decir que "nadie podría
encontrar alguna mácula en ella".
a. ¿Qué mal entendido quiere evitar?
b. ¿Concuerda con alguna de las explicaciones anteriores (Onkelos,
Rabá, Shadal) o elige otra vía de interpretación?

----------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------
Las preguntas señaladas con x son difíciles, y las señaladas con xx
lo son aún más; cada uno responderá de acuerdo con su capacidad.
Se debe enviar las respuestas al Departamento de Actividades con
Instituciones Religiosas, KKL, P.O.B. 283, Jerusalén 91002.
Reflexiones sobre Parashat Hashavúa, por Nejama Leibowitz
Guía para la enseñanza

Balak (5731), Números 23:14-24
El segundo apólogo

Es conveniente que quienes estudien Parashat Balak comparen
minuciosamente las parábolas; sólo después de la comparación podrá
comprenderse el cambio que se opera en Bilam.

En las Reflexiones sobre Balak de 5716 figuran las primeras tres
parábolas en tres columnas paralelas; de esa manera se ponen de relieve las
diferencias entre ellas. No sólo la actitud de Bilam cambia de una parábola
a la otra, sino también su actitud ante Balak (véase la pregunta a. 2) y la
actitud de Balak hacia él (véase la pregunta b).

En las Reflexiones sobre Balak de 5721 también hemos presentado los
preparativos antes de las dos parábolas (23:3-6; 23:15-18) en dos columnas
enfrentadas; al mirarlas alternadamente se resuelve la incógnita de b. 1.

Para las preguntas c y d: En las Reflexiones sobre Vaikrá de 5722
hemos abordado el gran problema que se suscita con la contradicción entre lo
que dice el presente versículo y lo que dice en Génesis 6:6-7 y con la
contradicción entre los dos versículos que aparecen en el mismo contexto en
I Samuel 15:11, 29.

Citaremos a continuación a Rabí Iosef Bejor Shor, que lo explica en
detalle:
"Pues me arrepiento de haberlos hecho" (Génesis 6:7); "Me arrepiento
de haber puesto por rey a Shaúl, porque se ha vuelto de en pos de mí" (I
Samuel 15:11); "Entonces H' se arrepintió del mal" (Éxodo 32:14); más
difícil aún resulta "D's no es hombre para que mienta ni hijo de hombre para
que se arrepienta" (Números 23:19).

Debemos comprender que en los tres casos el arrepentimiento se
produce. En algunas ocasiones una persona promete a otra hacerle un bien o
un mal, pero se arrepiente y no cumple con su palabra; a pesar de que puede
hacerlo, no quiere, y ésa es la mentira. Otras veces piensa que puede
hacerlo pero no lo logra, y se arrepiente obligado por la fuerza de las
circunstancias; a estos dos casos se refiere cuando dice: "D's no es hombre
para que mienta" sino que cumple con su palabra; "ni hijo de hombre para que
se arrepienta", porque es Todopoderoso. Cuando Balak dice "¿Qué ha dicho
H'?" (Números 23:14), o sea, "¡Retráctate de la bendición y maldícelos!", le
responde: "D's no es hombre para que mienta", para no cumplir con su
palabra, porque todo lo que dice es verdad; "ni hijo de hombre para que se
arrepienta" por no poder cumplir a causa de su impotencia. Pero existe un
tercer arrepentimiento que no se produce a causa de una promesa emitida,
sino por quienes reciben la promesa, como: Si D's habla de un pueblo o
reinado para causarles el mal, como en el caso de Ninvé, ciertamente dice a
conciencia que si se apartan del mal camino y se arrepienten, también Él se
retractará de su ira y les hará el bien; ése es el honor del Alt?simo.

Y así, cuando D's creó al hombre, lo hizo en su propio honor y
servicio, tal como dice en Isaías 43:7: "Todos los llamados en mi Nombre,
para gloria mía los he creado, los formé y los hice"; como cometen pecados,
hago como si me arrepintiera, y me arrepiento. De todos modos, el
arrepentimientoproviene de ellos. Lo mismo sucedió con Shaúl: cuando lo
coronó, lo hizo a sabiendas, para no transgredir la voluntad de D's; pero él
pecó y por eso sus pecados hicieron que Yo hiciera como si me arrepintiera.
A pesar de que sabía desde el principio que habrían de pecar, porque todo le
está revelado, los creó para que otros aprendieran a partir de ellos y no
cometieran malas acciones.

Ahora se comprende mejor la interpretación de Rashbam, que
resuelve toda esta dificultad con una breve frase subordinada. Mencionaremos
también la explicación de Beno Jacob en su comentario al Génesis:
Sin este concepto (del "D's que se arrepiente" del mal o el bien
prometido a un hombre que cambia de actitud) no hay religión viva, ni
contrición ni expiación. El "arrepentimiento" de D's en el presente
versículo significa que una vez que el hombre se orienta totalmente hacia el
mal y la iniquidad, tal como queda demostrado en el juicio de D's (eso es "y
vio"), D's (que no le ha hecho todo el bien en esta tierra para que haga el
mal) se ve forzado a modificar su actitud ante un hombre que ha cambiado
completamente hacia el mal.

Con esta explicación se aclara la contradicción que existe entre
"D's no es hombre para que mienta ni hijo de hombre para que se arrepienta"
y los otros versículos que hablan del arrepentimiento de D's.
Reflexiones sobre Parashat Hashavúa, por Nejama Leibowitz
Respuestas preparadas por Itzjak Reiner

Balak (5731), Números 23:14-24
El segundo apólogo

Primera parábola Segunda parábola
Versículo 7: De Aram me trajo Balak rey de Moav, de los montes de oriente;
ven, maldíceme a Iaacov y ven, execra a Israel. Versículo 18: Balak,
levántate y oye; escucha mis palabras, hijo de Tzipor.
Versículo 8: ¿Por qué maldeciré yo al que D's no maldijo, y por qué he de
execrar al que H' no ha execrado? Versículo 19: D's no es hombre para
que mienta ni hijo de hombre para que se arrepienta. ¿Él dijo y no hará?
¿Habló y no la ejecutará?
Versículo 9: Porque de la cumbre de las peñas lo veré, y desde los collados
lo miraré; he aquí un pueblo que habitará confiado y no será confiado entre
las naciones. Versículo 20: Él dio bendición y no podré revocarla.
Versículo 10: ¿Quién contará el polvo de Iaacov, o el número de la cuarta
parte de Israel? Muerta yo la muerte de los rectos, y mi postrimería sea
como la suya. Versículo 21: No ha notado iniquidad en Iaacov ni ha visto
perversidad en Israel.
Versículo 22: D's los ha sacado de Egipto; tiene fuerza como de
búfalo.
Versículo 23: Porque contra Iaacov no hay agüero, ni adivinación
contra Israel; como ahora, será dicho de Iaacov y de Israel: ¡Lo que ha
hecho D's!
Versículo 24: He aquí el pueblo que como león se levantará y como
león se erguirá; no se echará hasta que devore la presa y beba la sangre de
los muertos.

a. 1. En la primera parábola los hechos son descritos brevemente:
"¿Por qué maldeciré yo al que D's no maldijo, y por qué he de execrar al que
H' no ha execrado?" En la segunda parábola se describen exhaustivamente los
argumentos: "No ha notado iniquidad en Iaacov ni ha visto perversidad en
Israel... porque contra Iaacov no hay agüero, ni adivinación contra Israel";
por eso dicen los profetas: "¡Lo que ha hecho D's!" No sólo que no se los
puede maldecir, porque D's no quiere que los maldiga, sino que tampoco se
puede modificar esa decisión; no podremos dominarlos de ninguna manera,
porque eso es imposible.
Bilam señala decididamente "He recibido orden de bendecir": Presta atención,
Balak; me han indicado que bendiga "y no podré revocarla": no hay forma de
anular dicha orden. Todo su discurso está destinado a las expectativas de
Balak, que no pueden concretarse.
Como los Hijos de Israel tuvieron el privilegio de que D's estuviera con
ellos y no con otros pueblos, por eso fueron merecedores de que D's los
sacara de Egipto, los protegiera y los rescatara de Egipto; todo esto se
produjo por la voluntad de D's, y no por acto de magia de Israel, sino
porque el sonar de la trompeta real de D's parte de sus gargantas; ellos
alaban y ensalzan al rey del mundo. Por eso, su fuerza será como la de un
"búfalo" que no se doblega ante ningún animal y circula libremente,
imponiendo terror a su alrededor. Y no sólo esto; Israel puede doblegar a
sus enemigos como un "león" voraz que no descansa hasta que se le someten
todos los sublevados, y "bebe su sangre".
En la primera parábola los respalda el derecho de sus antepasados, "Porque
de la cumbre de las peñas lo veré" (según Rashí), mientras que en la segunda
ellos mismos son dignos de ese honor. En la primera parábola son: "un pueblo
que habitará confiado", son numerosos: "¿Quién contará el polvo de Iaacov?",
pero no se describe la consecuencia de ello. En la segunda parábola se
describe con gran intensidad dicha consecuencia: son como "un león erguido"
y "un león levantado". La descripción estática e idílica de la primera
parábola se transmuta en voces y movimientos: "sonar de trompetas reales",
"el pueblo como león se levantará", "como un león se erguirá", "devorará la
presa" y "beberá la sangre de los muertos".

2. En la primera parábola, se apoda a Balak con el título de "rey": "De
Aram me trajo Balak rey de Moav" (23:7). Bilam le rinde honores. En la
segunda parábola, Balak es mencionado sólo por su nombre. Se percibe el
desprecio que Bilam siente por Balak. En la primera parábola, Balak imparte
órdenes: "Ven, maldíceme... ven, execra"; Balak es el sujeto. En la segunda
parábola, Bilam es quien imparte órdenes a Balak: "Balak, levántate y oye";
Balak es el objeto. Lo sacude de sus ilusiones de oír lo que desea y le
dice: Escucha mis palabras , hijo de Tzipor. En la primera parábola, Bilam
se disculpa por no poder maldecir; en la segunda, proclama enérgicamente su
deseo de bendecir "no podré revocarla". La mayor contradicción entre ambas
parábolas es que en la primera no hay comparación entre Israel y el idólatra
Balak, que se deja llevar por la magia; en la segunda se da una extensa
comparación que eleva a Israel a las alturas en contraposición con quien se
deja llevar por la magia que carece de dicha eternidad.

3. 22:7: "Fueron los ancianos de Moav y los ancianos de Midián con las
dádivas de adivinación en las manos". Pero Bilam alaba a Israel, que no
necesita de hechizos: "Porque contra Iaacov no hay agüero, ni adivinación
contra Israel" (23:23). "No ha notado iniquidad en Iaacov ni ha visto
perversidad en Israel": no son idólatras y su comportamiento es moral; a
diferencia de ti, se dirigen a D's: "júbilo de rey hay en él".

b. 1. Al comparar la actitud de Balak en la segunda parábola con
la primera, y por la reacción de Bilam ante la pregunta de Balak, podemos
percibir la actitud de burla de Balak, que se dirige a Bilam en el lenguaje
de éste último, aunque no cree en él: "¿Qué ha dicho H'?" En el versículo 17
vuelve a aparecer Bilam, dispuesto a hablar; ¿qué necesidad hay de la
pregunta? La reacción de Bilam en el versículo 18 es: "Balak, levántate y
oye"' se trata de una reacción aguda; por lo visto, Balak había tomado
asiento después de su pregunta, tal como lo señala el midrash.

2. Véase Jueces 3:20: "Tengo palabra de D's para ti. Entonces él se
levantó de la silla".

3. La diferencia entre la respuesta del midrash y la interpretación de
Rashí es que el midrash busca el honor de D's; para Rashí, Balak buscaba el
honor de D's y el de Bilam. Puesto que Balak se burló de Bilam, Rashí
entendió que Bilam reaccionaría ante esta mofa; por eso optó Rashí por esta
posibilidad de que Bilam exigiera una actitud de respeto hacia él como
emisario. Por eso dijo: ..."Oye; escucha mis palabras"...

4. Porque Bilam empezó a hablar diciendo "¡Levántate, Balak!" para que
le prestara atención añadió "oye; escucha mis palabras".

c. La dificultad es que hay en la Biblia otros lugares en los que se
dice explícitamente que D's se arrepintió de lo que había hecho (véase
Jeremías 18); por consiguiente, es posible que D's se arrepienta.

d. 1. En sentido literal, se trata de una pregunta retórica:
¿Acaso es posible que diga y no haga? Para el midrash, no se trata de una
pregunta: Él dijo, pero a veces no hará.

2. El midrash sigue explicando las palabras de Bicomo la continuación
de su reacción a las palabras de Balak (este midrash es la continuación del
midrash citado en la pregunta b). Y así, Bilam responde: ¿Por qué me
preguntas qué ha dicho H'? Si la vez anterior me dijo que bendijera, ¿acaso
D's es un ser humano, para arrepentirse? Pero ya hemos visto que en
determinadas circunstancias, D's se arrepiente; por eso, "dijo" que haría el
mal, pero "no hará" el mal si hacen acto de contrición.

e. 1. En el versículo dice: "¿Habló y no la ejecutará?": no cumplirá (en
femenino). ¿Qué es lo que no habrá de cumplir? Rabá explica: la palabra
dada.

2. a. Para distinguir entre las dos formas verbales del versículo:
"He aquí he recibido orden de bendecir; Él dio bendición", Rabá explica que
la primera es el infinitivo (he recibido orden de bendecir) y la segunda, el
verbo conjugado en tercera persona del pasado.

b. El mismo principio que en la pregunta e. 1., en donde dice: "no
podré revocarla". ¿Revocar qué? La bendición, por supuesto.

3. a. En Números 31:16 dice: "He aquí que por consejo de Bilam
ellas fueron causa de que los Hijos de Israel"; se refiere a las mujeres de
Moav que instaron a los Hijos de Israel a pecar. ¿Dónde dice eso Bilam? En
opinión de Rabá, Bilam lo insinuó aquí y no en Números 24:14, en donde Rabá
explica lo siguiente: "Ven, te indicaré": hay quienes dicen que el énfasis
recae sobre las hijas de Moav, pero eso es algo remoto, porque dice "en los
días postreros" (véase allí). Como Bilam dice: "D's no es hombre para que
mienta"... y lo fundamenta con el argumento de que D's no ha notado
iniquidad en Iaacov, puede entenderse que en el caso de percibir iniquidad,
habrá de arrepentirse.

b. La explicación es que las hijas de Moav instaron a los hijos de
Israel a pecar a causa de sus palabras (las palabras de Bilam), porque a
partir de ellas Balak supo qué hacer para que fueran castigados (véase la
respuesta anterior).

c. Véase Jeremías 18:7: "En un instante hablaré contra pueblos y contra
reinos para arrancar". Y en 18:8: "pero si esos pueblos se convirtieren de
su maldad... yo me arrepentiré del mal". Si se arrepiente de su pecado, D's
no lo castigará; por lo tanto, el castigo es condicional.

d. El Libro de Jonás: los habitantes de Ninvé se apartaron del mal y la
iniquidad que habían cometido, y D's no los castigó.

f. 1. a. D's. En Bemidbar Rabá 20, 18 dice: "Bilam dijo: No
miro los pecados que han cometido, sino sus grandezas".

b. Porque si atribuyera la negación al verbo, se podría comprender que
ciertamente había iniquidad y perversidad en Israel; pero D's no quiere
mirar para verlas. Si así fuere, ¿dónde está la Justicia Divina? Por eso,
Onkelos tradujo: No hay iniquidad, y por eso no la vio.

2. a. Rabá: la iniquidad cometida por Israel; Shadal: la iniquidad
cometida por Israel.

b. Según el contexto, la interpretación de Rabá parece más cercana: No
hay en ellos... pero hay júbilo de rey.

3. a. El mismo que surge en la pregunta f. 1. b.

b. Sigue la vía de interpretación de Onkelos.






#######################################################
The Department of Religious Organizations
Keren Kayemeth LeIsrael - Jewish National Fund
P.O.Box 283 Jerusalem 91002 Israel
Tel: 972-2-6583460
Fax: 972-2-6583493
Email: datit@kkl.org.il
#######################################################




Reflexiones sobre
Parashat Hashavúa
Por
Nejama Leibowitz

EDICION: RABINO YERAHMIEL BARYLKA
PRODUCCION: AHUVA BAR-LEV
EDICION DE TEXTO: ITZAK REINER
TRADUCCION: ORNA STOLIAR




#######################################################
The Department of Religious Organizations
Keren Kayemeth LeIsrael - Jewish National Fund
P.O.Box 283 Jerusalem 91002 Israel
Tel: 972-2-6583460
Fax: 972-2-6583493
Email: datit@kkl.org.il
#######################################################


Update





Monumento en honor de Sobrevivientes del Holocausto sin Familias que Cayeron
en la Guerra de Independencia


El mes pasado fue inaugurado en el Bosque de los Defensores, cerca del
kibutz Najshón, un monumento en honor de 476 sobrevivientes del Holocausto
que perdieron a sus familias y cayeron en la Guerra de Independencia de
Israel. El monumento, erigido por el Keren Kayemet LeIsrael, fue diseñado y
creado por Nathan Sass, director de la División de Proyectos del KKL.

Estuvieron presentes en la ceremonia de descubrimiento del monumento el Gran
Rabino de Israel I. Meir Lau, el Presidente Mundial del KKL Shlomo Gravetz,
el Presidente de las Organizaciones de Sobrevivientes del Holocausto y ex
Gobernador del Banco Israel Moshé Zanbar, el comandante de la Rama de
Planificación y Logística de las FDI general de división Aharón
Farkash-Zeevi, y unos 1.000 alumnos y miembros de movimientos juveniles de
Tel Aviv y Jerusalem.

Al hablar ante los presentes, el rabino Lau sostuvo: "Sobrevivientes de los
campos de concentración nazis, llegaron como inmigrantes ilegales,
extenuados física y espiritualmente por el infierno europeo... Muchos de
ellos fueron enviados inmediatamente después de desembarcar de las naves de
inmigrantes al frente, para luchar por la independencia de la patria que
habían soñado pero nunca conocieron... Este monumento retribuye algo de la
deuda que todos tenemos con ellos".

La conmemoración fue una iniciativa del sobreviviente del Holocausto Yehuda
Sternfeld. Ubicado en un monte sobre Latrún, donde muchos de los caídos
perdieron su vida en la Guerra de Independencia, el monumento representa un
olivo regenerado que surge de piedras astilladas y simboliza la nueva
esperanza y el renacimiento del pueblo judío después del Holocausto.

"Su recuerdo, como este bosque, debe seguir viviendo y crecer", dijo
Gravetz. "Ojalá nos fortalezca como a ellos en sus más difíciles momentos el
impresionante sentido de judeidad".


Reflexiones sobre Parashat Hashavúa,
por Nejama Leibowitz

Jukat (5722), Números 21:21-30
(Estas Reflexiones son la continuación de las Reflexiones sobre Parashat
Jukat de 5721).

a. Números 21:21: "Y envió Israel emisarios a Sijón rey de los emorim
diciendo:"
21:22: "Pasaré por tu tierra"...
Midrash Rabá, Parashá, 19, 27: "Y envió Israel emisarios" es como dice en
Salmos 37:3: "Confía en H' y haz el bien, y habitarás en la tierra y te
apacentarás de la verdad" e ib. 34:15: "Apártate del mal y haz el bien;
busca la paz y síguela".
La Torá no es rigurosa en la búsqueda de estos preceptos: "Cuando
encuentres por el camino algún nido de ave" (Deuteronomio 22:6); "Si
encontrares el buey de tu enemigo" (Éxodo 23:4); "Si vieres el asno del que
te aborrece" (ib. 23:5); Cuando sacudas tus olivos... será para el
extranjero, el huérfano y la viuda" (Deuteronomio 24:20); "Cuando vendimies
tu viña... será para el extranjero, el huérfano y la viuda" (ib. 24:21). Si
estos preceptos se ponen a tu alcance, estás obligado a cumplirlos, pero no
debes salir a buscarlos; pero en el caso de la paz "busca la paz y síguela".

Eso fue lo que hicieron los Hijos de Israel: a pesar de que D's les
había dicho: "Comienza a tomar posesión de ella y entra en guerra con él"
(Deuteronomio 2:24), buscaron la paz, tal como dice: "Y envió Israel
emisarios a Sijón rey de los emorim diciendo: Pasaré por tu tierra".

Rashí, Números 21:22: "Pasaré por tu tierra": A pesar de que no se les había
ordenado que resolvieran la situación pacíficamente, buscaron la paz.

1. ¿Cuál es la dificultad del presente versículo que quisieron
resolver?
xx2. Los comentaristas del midrash se preguntan por qué razón su autor
empieza con Salmos 37:3 (que no explica el tema de la paz) y por qué lo
cita. Responda esta pregunta, y preste atención al hecho de que se puede
resolver la dificultad de dos maneras totalmente diferentes.
x3. ¿Cómo elabora Rashí la fuente textual y cuál es la razón de las
diferentes modificaciones? Preste atención al hecho de que en lugar de la
frase afirmativa original: "A pesar de que D's les había dicho", Rashí
emplea una frase negativa: "A pesar de que no se les había ordenado".
4. El autor de Akedat Itzjak cita en su explicación de Parashat Jukat
del presente versículo y el midrash de Jazal Pirkei Avot 4: "Y por eso
resulta muy acertado el consejo del sabio Rabí Matia Ben Jéresh, que dijo:
"Ay de quien saluda en paz a todas las personas". Explique qué relación
guarda esta frase con el tema del presente versículo, y cómo lo interpreta.

b. Números 21:21: "Y envió Israel emisarios a Sijón rey de los emorim
diciendo"
21:22: "Pasaré por tu tierra"...
Rambán, Números 21:21-22: "Y envió Israel emisarios a Sijón.... Pasaré por
tu tierra". Rashí interpretó que a pesar de que no se les había ordenado que
resolvieran la situación pacíficamente, buscaron la paz. Y en el lugar
correspondiente (Deuteronomio 20:10) expliqué que con respecto a todas las
naciones, se les ordenó que acudieran a su encuentro en son de paz, con la
excepción de Amón y Moav; pero en realidad cuando les dijo "Pasaré por tu
tierra" fue Moshé quien quiso conciliar por iniciativa propia, pues la
tierra de Sijón y Og era la heredad de Israel porque pertenecía a los
emorim. Si le respondían en paz y le abrían paso, correspondía que todo el
pueblo que se encontraba allí les pagara tributo y trabajara para ellos.
Pero Moshé sabía que los Hijos de Israel no conquistarían en ese momento a
los diez pueblos y quería que toda la conquista se realizara del otro lado
del Jordán para que todos se asentaran juntos, porque ésa era la buena
tierra que mana leche y miel. Puede verse esto en el hecho de que si las
tribus de Gad y Reuvén (véase Deuteronomio 32) no se lo hubieran pedido, no
habría dejado a nadie allí, para que no fueran destruidos.

Y así dice en Sifrí (Tavó 299, Deuteronomio 26:3): "'que juró H' a
nuestros padres que nos daría': a excepción de la Transjordania, que has
tomado por ti mismo". Y en Bemidbar Rabá 7, 8) han explicado nuestros sabios
que la Transjordania no era digna de que el Santuario se construyera en
ella. No enviaron a Og en son de paz porque al ver que habían abatido a
Sijón, salió en guerra contra ellos.

Rambán, Deuteronomio 2:24: "He aquí que he entregado en tus manos a Sijón":
Esta frase se repite a continuación (en el versículo 31): "He aquí que Yo he
comenzado a entregar ante ti". Antes había enviado a sus emisarios desde el
desierto de Kdemot, porque después de que D's le ordenara "Comienza a tomar
posesión de ella y entra en guerra con él" no podía enviarle mensajeros en
son de paz que dijeran: "Pasaré por tu tierra": si el rey accediera a su
pedido, él transgrediría las órdenes de D's, y si supiera de antemano que no
habría de acceder, sus emisarios irían en vano... La explicación de "Y envié
emisarios" es "ya he enviado emisarios".

1. ¿Qué dificultad (o dificultades) resuelve Rambán al explicar el
presente versículo? ¿Es la misma dificultad a la que nos habíamos referido
en la pregunta a?
2. En los lugares antes mencionados (Jukat y Devarim) se dedica Rambán
a resolver las mismas dificultades o no?
3. ¿Qué visión tiene Rambán de Números 32?
4. Encuentre una cita del Libro de Josué que ratifique la afirmación de
Rambán de que "la Transjordania no era digna de que el Santuario se
construyera en ella".
5. ¿Qué diferencia b?sica hay entre la intención de Rambán en el
presente versículo y la de Midrash Rabá citado en la pregunta a?
6. Explique las palabras de Rambán subrayadas.

c. Números 21:26: "Porque Jeshbón era la ciudad de Sijón, rey de los
emorim, que había tenido guerra antes con el rey de Moav y tomado de su
poder toda su tierra"...
Maséjet Julín 60, 2: Rabí Shimón Ben Lakishdijo: Hay muchos textos que
merecerían ser quemados, pero que constituyen el cuerpo de la Torá. De
manera similar, en Números 21:26 dice: "Porque Jeshbón era la ciudad de
Sijón, rey de los emorim, que había tenido guerra antes con el rey de Moav".
¿Qué sentido tiene? Como en Deuteronomio 2:9 D's había dicho a los Hijos de
Israel: "No molestes a Moav", dijo D's: "que Sijón tome a Moav y que Israel
tome a Sijón"; es como dijo Rav Papa: "Amón y Moav se purificaron con
Sijón".

1. ¿Cuál es la dificultad del presente versículo en la que se detiene
la Guemará?
2. Explique las expresiones subrayadas.
xx3. En el presente versículo hay una evidencia de que Sijón conquistó
ciudades de Moav, pero ¿dónde está la evidencia de que también conquistó
ciudades de Amón?

d. Números 21:27: "Por eso dicen los proverbistas: Venid a Jeshbón;
edifíquese y repárese la ciudad de Sijón"
21:28: "Porque fuego salió de Jeshbón y llama de la ciudad
de Sijón;
y consumió a Ar de Moav a
los señores de las alturas de Arnón".
Maséjet Babá Batrá 78, 2: Dijo Rabí Shmuel Bar Najmán citando a Rabí
Iojanán: ¿Por qué dice en Números 21: "Por eso dicen <??????? - hamoshlim>
los proverbistas (<??? - mashal> = proverbio): Venid a Jeshbón"? <??????? -
hamoshlim> son quienes dominan sus instintos (<?????? - moshlim> = dominan,
gobiernan, controlan). "Venid a Jeshbón": hagamos un balance de la situación
(<????? - jeshbón = cuenta, balance, cálculo), qué se pierde o qué se gana
al cumplir un precepto, y cuál es la recompensa o la pérdida al cometer una
transgresión. "Edifíquese y repárese": si así lo hicieres, edificarás en
este mundo y repararás en el mundo por venir. "La ciudad <???? - ir> de
Sijón <????? - sijón>": Si una persona se considera como un potrillo <???? -
air>, es porque busca una hermosa potrilla <????? - siejá>. "Porque fuego
salió de Jeshbón": el fuego saldrá de quienes efectúan el balance y
consumirá a quienes no lo hacen. "Y llama de la ciudad de Sijón": de la
villa de los justos, llamada "árboles" (Rashí: árboles <?????? - ilanot>,
como en Génesis 2:5: "Y toda planta del campo antes que fuese en la tierra",
que Onkelos tradujo: <?? ????? ????? - kol ilana jaklai>). "Y consumió a Ar
de Moav": Quien se deja llevar por sus instintos es como un onagro que sigue
a una potrilla. "A los señores de las alturas de Arnón": las personas toscas
(Rashí: el fuego consumirá a los altivos, que se enaltecen como los amos de
las alturas).

El autor de Torá Temimá explica el presente versículo (18) después de citar
el texto de la Guemará antes mencionado: No cabe duda de que las
afirmaciones de la presente drashá y otras similares fueron dichas en forma
de alusión y parábola, en forma de enseñanza moral a fin de que no se olvide
el contenido del texto. Pero he investigado y descubierto que si bien Jazal
no solían atribuir este tipo de interpretaciones al lenguaje de algún
versículo si no tenían algún comentario o precisión que efectuar al lenguaje
del mismo, que no podía ser resuelto en sentido literal. Esto es lo que
puede hallar el estudioso atento en todos los casos en que existen
comentarios de este tipo, si profundiza en las características lingüísticas
o en el orden de las palabras.

¿Qué llevó a nuestros sabios a atribuir un sentido moral
precisamente a este versículo, y qué es lo que "no puede resolverse en
sentido literal"?

----------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------
Las preguntas señaladas con x son difíciles, y las señaladas con xx
lo son aún más; cada uno responderá de acuerdo con su capacidad.
Se debe enviar las respuestas al Departamento de Actividades con
Instituciones Religiosas, KKL, P.O.B. 283, Jerusalén 91002.
Reflexiones sobre Parashat Hashavúa, por Nejama Leibowitz
Guía para la enseñanza

Jukat (5722), Números 21:21-30
El presente capítulo habla de la conquista de la Transjordania, y
debe ser estudiado junto con Deuteronomio 2. Nuestros rabinos ya han dicho
en Bemidbar Rabá, Jukat, 19:28: "Todas las afirmaciones de la Torá se
necesitan las unas a las otras, porque lo que una cierra, lo abre la otra".
Con respecto al presente capítulo y a Deuteronomio, Jezkuni ha dicho: "Hay
varios temas y asuntos que son pobres en un sitio y ricos en otro".

Nuestros antepasados fueron advertidos de no provocar a tres
pueblos: con respecto a Edom dice en Deuteronomio 2:5: "Porque no os daré de
su tierra"; acerca de Moav (ib. 2:9): "porque no te daré de su tierra"; y
sobre Amón (ib. 2:19): "porque no te daré de la tierra de los hijos de
Amón". Pero al acercarse a Sijón les dijo (ib. 2:24): "He aquí que he
entregado en tus manos a Sijón rey de Jeshbón el emorí y a su tierra;
comienza a tomar posesión de ella y entra en guerra con él".

Pero nuevamente vemos que Moshé envía emisarios en son de palabras,
como había hecho en el caso de Edom; y esto es lo que asombró a Jazal y a
los comentaristas citados en las preguntas a. y b.

Abravanel, que supiera plantear los interrogantes con tanta
claridad, divide esta pregunta en dos. En Jukat se cuestiona: si la Tierra
de Canaán que D's dio a los Hijos de Israel se extendía desde el Jordán
hacia el oeste, y no les dio las tierras de Edom, Amón y Moav, ¿por qué les
dio las tierras de Sijón y Og y las ciudades de los emorim que estaban en la
Transjordania, si ésa no era la tierra que D's prometiera a Avraham? Y si
D's se las dio en heredad, por qué envió Moshé a Sijón emisarios en son de
paz, si "no hay paz, dijo D's, para los malvados".

Con respecto a Deuteronomio 2, Abravanel se pregunta: Si el Altísimo
dijo a Moshé: "Levantaos, salid... comienza a tomar posesión de ella y entra
en guerra con él", ¿por qué Moshé les envió emisarios en son de paz, en
contra del mandato divino? Y si Sijón le hubiera respondido: "Toda la tierra
se abre ante ti, que D's os muestre el camino", qué habría hecho Moshé?
¿Habría cesado de luchar con ellos, desobedeciendo la orden de D's, lo que
es un delito penal? Si hubiera combatido contra ellos después del anuncio de
paz, sin duda habría sido incorrecto decir una cosa y hacer otra, después de
haberlo saludado en paz y haber recibido una respuesta pacífica.

Para la última pregunta, al igual que en las Reflexiones sobre
Behaalotjá de 5721, hemos citado uno de los midrashim más sorprendentes y
apartados del sentido literal, tanto en la interpretación de las palabras
como en el alejamiento total del contexto. En los midrashim encontramos
varias veces la interpretación de nombres propios, como en este caso
Jeshbón: un balance de la situación; Sijón: una vez como una potrilla
hermosa y seductora (el instinto) y otra como árboles que simbolizan al
justo (véase I. Heimann, Darjei Ha-Agadá, capítulos XII, XIII, La
interpretación de palabras y La interpretaci?n de frases). En el caso de
midrashim de esta clase se debe recordar siempre lo que nuestros antepasados
recalcaran m?s de una vez: lo que nuestros rabinos quer?an en esta ocasi?n
no era interpretar el vers?culo sino conferir un sentido moral al texto,
aunque fuera por medio de un juego de palabras. V?ase Rashb? en su
interpretaci?n de los ap?logos, Ein Iaacov, Berajot 32:

Rashbá, Ein Iaacov, Maséjet Berajot 32, 1: D's dijo: ¿Acaso habré de olvidar
las ofrendas? Hay quienes piensan erróneamente que Jazal interpretaban los
textos de manera similar (a la interpretación de Berajot, tan alejada del
sentido literal). Muchos han errado en esto y se dividen en dos grupos: uno,
que tiende a aceptar las expresiones de Jazal y a basarse en ellas, cree que
realmente así interpretan las Escrituras, porque eso fue lo que escribieron.
El otro grupo se confunde aún más y tiende a la herejía, al creer que
realmente pensaban eso y que estaban errados al no comprender que no era ése
el sentido literal de las Escrituras. Así van de error en error atribuyendo
la confusión a todas las explicaciones de Jazal, incluidos los comentarios
de la Torá y los preceptos; éstos son ciertamente necios.

Es importante mostrar a los alumnos lo que dijo Rambam en Moré
Nevujim 3, sobre las dos clases de personas que se confunden en la
comprensión del midrash: quienes se burlan de Jazal porque creen quelos
sabios pensaban que sus interpretaciones eran literales, y quienes creen en
ellos pero no comprenden que esos comentarios no eran literales sino
figurados, simbólicos y alegóricos, con juegos de palabras y muchos otros
recursos literarios para expresar sus posturas morales. La cita de Rambam ha
sido reproducida en la Guía de enseñanza de las Reflexiones sobre Behaalotjá
de 5721.

Moré Nevujim 3, 43: Con respecto a las drashot, las personas se dividen
en dos: algunas piensan que fueron dichas para explicar algo en ese
versículo; otras se mofan de ellas porque resulta obvio que no es ése el
sentido de las Escrituras. El primer grupo se debate y discute para
corroborar las interpretaciones y defenderlas, pensando que ése es el meollo
del texto y que el contenido de las exégesis es como el de las normas y
leyes. Ninguno de los dos grupos comprende que se trata de figuras retóricas
cuyo sentido no escapa al entendido, y que se expresan de esa manera porque
ése era el estilo imperante en aquella época, tal como los poetas recurren a
expresiones poéticas...

Y así, todas las exégesis deben comprenderse en el sentido de "no
lea esto, sino aquello".

Nejama Leibowitz
Reflexiones sobre Parashat Hashavúa, por Nejama Leibowitz
Respuestas preparadas por Itzjak Reiner

Jukat (5722), Números 21:21-30
a. 1. ¿Por qué envió Moshé Rabenu una misión de paz a Sijón rey de
los emorim, que era uno de los siete pueblos con los cuales se le ordenó no
hacer la paz sino "entrar en guerra con él"?

2. La primera parte del versículo "Confía en D's y haz el bien"
significa por una parte que se debe confiar en D's y por la otra que se debe
aspirar a hacer el bien; es una exhortación a la iniciativa de los seres
humanos a hacer el bien, incluida la paz. La segunda parte del versículo "y
habitarás en la tierra" significa que una persona debe asentarse en su sitio
y vivir de buena fe; es decir, que no debe pasar de la ciudad a la aldea
para cumplir con los preceptos de léket, shijejá y peá y no poner bozal al
buey, ni transformarse en albañil para cumplir con el precepto del pretil.

3. Como ya lo escribiéramos en más de una ocasión, Rashí quiere
explicar el versículo y allanar las dificultades; por eso no cita toda la
interpretación del midrash sino su idea principal, que le resulta necesaria
para resolver la dificultad. O sea: buscad la paz a pesar de que no se os ha
ordenado y de que no existe el precepto de seguirla, pues en opinión del
exégeta es algo vinculado con la moral. Asimismo, Rashí atenúa la
contraposición entre el imperativo de D's y la acción de Moshé empezando la
frase con una negación.

4. También en la vida privada se debe aspirar a la paz, y no
conformarse con hablar de ella.

b. 1. Se refiere a la dificultad antes citada, y además de ello:
a. Entiende de otra manera el imperativo de hacer la paz y la forma en
que Moshé modificó la orden original.
b. Por qué no envió una delegación de paz a Og.
c. Con respecto al Deuteronomio, ¿no existe una contradicción entre el
imperativo de D's y la acción de Moshé?

2. Como ya se ha dicho, no.

3. Si no hubiera sido por el pedido de las dos tribus de Reuvén y Gad,
Moshé no se habría ocupado en ese momento de legar la Transjordania a los
Hijos de Israel.

4. Josué 22:19: "Si os parece que la tierra de vuestra posesión es
impura, pasaos a la tierra de la posesión de H', en la cual está el Mishkán
de H'".

5. Mientras que el midrash exhorta a realizar la acción concreta de la
paz (generar una situación de igualdad), Rambán explica que la exhortación a
la paz implica el sometimiento de los otros pueblos al dominio de los Hijos
de Israel.

6. "Si el rey"...: Si Sijón accediera al pedido de paz de Moshé, Moshé
transgrediría el imperativo de D's de "entrar en guerra con él".
"Que no habría de acceder"...: Si Moshé supiera por anticipado que Sijón no
habría de aceptar la propuesta de paz, podríamos explicar la acción de Moshé
de una manera que entrara en contradicción con el imperativo de D's, porque
podríamos decir que Moshé había pensado que de todas maneras Sijón no
aceptaría su propuesta. Rambán sostiene que no se puede interpretar de esa
manera porque resulta difícil suponer que Moshé enviaría una misión de paz
sin ningún objetivo.

c. 1. La parte del versículo 26 que dice: "que había tenido guerra
antes con el rey de Moav", que es aparentemente superflua. ¿Para qué  se
necesita conocer las acciones de Sijón?

2. "Hay muchos textos": En la Torá hay algunos versículos cuyos
lectores pueden pensar que no son dignos de figurar en la ella, que no son
necesarios o aun que merecerían ser quemados porque es ignominioso
adjuntarlos a la santidad; pero hay grandes razones y principios que
dependen de ellos.
"Amón y Moav se purificaron con Sijón": Por medio de Sijón fueron
purificadas sus tierras para Israel. Con respecto a Amón y Moav, los Hijos
de Israel recibieron la orden de no luchar con ellos (Deuteronomio 2:9: "Y
H' me dijo: No molestes a Moav no entres en guerra con ellos"; acerca de
Amón dice en Deuteronomio 2:19: "Y cuando te acerques a los Hijos de Amón no
los molestes ni contiendas con ellos"; Pero gracias a que Sijón conquistó a
Amón y Moav, los Hijos de Israel pudieron conquistar de manos de Sijón
aquellas regiones que antes habían pertenecido a Amón y a Moav.

3. En Josué 13:25 se dice que Moshé dio a los Hijos de Gad: ..."la
mitad de la tierra de los Hijos de Amón", que había sido conquistada por
Sijón.
En Jueces 11:13 dice: "El rey de los Hijos de Amón respondió a los
mensajeros de Iftaj: Por cuanto Israel tomó mi tierra cuando subió de
Egipto"...

d. Toda esta parashá parece superflua y su objetivo no está claro.
¿Para qué debe citar la Torá a los proverbistas? En su interpretación de los
versículos 27 y 28, Rashí explica el sentido literal de las palabras, pero
no resuelve la dificultad de entender para qué describe la Torá las formas
de conquista de Sijón. Por eso consideraron nuestros sabios conveniente
añadir una exégesis que incluyera principios morales y buenas enseñanzas, a
las que en su opinión aluden estos versículos.

























Reflexiones sobre Parashat Hashavúa,
por Nejama Leibowitz

Balak (5731), Números 23:14-24
La segunda parábola
(Nota: Para la comparación entre las primeras tres parábolas, véanse las
Reflexiones sobre Parashat Balak, 5716; para la segunda parábola, véanse
también las Reflexiones de 5726).

a. Pregunta general
En su libro "La profecía de Balak" (en inglés, Londres 187, pág. 192), el
investigador M.M. Kalisch dice: "La segunda parábola constituye la antítesis
total de la primera. La primera se inspira en la paz; la segunda, en la
guerra. La primera describe una posesión tranquila; la segunda, un arduo
combate". A continuación enumera las parejas de opuestos de ambas parábolas.

1. ¿Qué parejas de opuestos encuentra entre ambas parábolas? Demuestre
la afirmación de Kalisch con citas de las parábolas.
2. ¿Qué diferencia hay en la actitud de Balak en ambas parábolas?
3. Según Kalisch, Balak no sólo atemoriza a Bilam con la descripción de
la grandeza y valentía de Israel, sino que también le deja una enseñanza al
mostrarle la relación que existe entre Balak y los Hijos de Israel, y por
qué han accedido a la grandeza y la valentía. ¿En qué versículos hay
indicios de ello?

b. Números 23:17: "Y le dijo Balak: ¿Qué ha dicho H'?"
23:18: "Entonces tomó su parábola y dijo: Balak, levántate y oye; escucha
mis palabras, hijo de Tzipor".
Midrash Rabá, Números, Parashá 20, 20: "Y le dijo Balak: ¿Qué ha dicho H'?"
Como entendió que no era libre de decir lo que hubiera querido, tomó asiento
y se burló de él. Cuando Bilam comprendió que se burlaba de él, le dijo:
"¡Levántate! No tienes derecho a permanecer sentado cuando se pronuncian las
palabras de D's". "Balak, levántate y oye; escucha mis palabras, hijo de
Tzipor".
Rashí, Números 23:17: "¿Qué ha dicho H'?": Es una expresión de burla: no te
controlas.
Rashí, Números 23:18: "Balak, levántate": Como vio que se reía, quiso
apenarlo. "¡Ponte de pie! No tienes derecho a permanecer sentado; soy
enviado a ti en misión de D's.

x1. ¿Por qué la pregunta "¿Qué ha dicho H'?" es una burla; por qué no la
interpretan como una pregunauténtica, con el fin de saber?
2. ¿En qué otro lugar de las Escrituras se puede encontrar un ejemplo
de que hasta las demás naciones sabían que no se puede permanecer sentado
mientras se pronuncian las palabras de D's?
xx3. ¿Por qué se apartó Rashí de su fuente y dijo: "soy enviado a ti en
misión de D's" en lugar de "cuando se pronuncian las palabras de D's"?
4. ¿En qué se basa el midrash para afirmar que tomó asiento después de
que Balak le dijera "¿Qué ha dicho H'?"?

c. Números 23:19: "D's no es hombre para que mienta ni hijo de hombre
para que se arrepienta"...
Rashbam, Números 23:19: "D's no es un hombre": No es un ser humano para
retractarse de su bendición en un momento como éste, pues no han pecado
después de la bendición que les he dicho hoy.

xx. ¿Cuál es su dificultad?

d. Midrash Rabá, Números, parashá 20, 20: "D's no es hombre para que
mienta": No es un ser de carne y hueso. Un ser de carne y hueso adquiere
amigos, encuentra otros mejores y traiciona a los primeros; Él no es así,
porque no puede retractarse de su promesa a los primeros patriarcas. "¿Él
dijo y no har??": Dice que abatir? sobre ellos el mal, pero si hacen acto de
contrici?n lo anula. En ?xodo 22:19 dice: "El que ofreciere sacrificios a
otros dioses ser? muerto"; hicieron el becerro y eran dignos de morir, y Yo
estaba dispuesto a maldecirlos y exterminarlos, pero hicieron acto de
contrici?n y lo anul? (?xodo 32:14). Lo mismo sucede en muchos otros sitios.

1. ¿En qué se aparta la explicación del midrash al presente versículo
de la interpretación literal de las Escrituras?
x2. ¿Por qué sintieron la necesidad de interpretar este versículo en
contraposición con su sentido literal?

e. Pregunta referida a Rabá.
1. Números 23:19: "¿Él dijo y no hará? ¿Habló y no la ejecutará?"
Ibn Ezrá, Números 23:19: "Dijo": Su palabra.
¿Qué dificultad halla en este versículo, para agregar la expresión "su
palabra"?

2. Números 23:20: "Él dio bendición y no podré revocarla".
Ibn Ezrá Números, 23:20: "Dio bendición": el verbo está en pasado, lo que
significa: D's dio su bendición y yo no la revocaré.
a. ¿Por qué aclaró que se trata de un verbo en pasado? ¿Acaso puede ser
entendido de alguna otra manera?
b. ¿Por qué añade la palabra "bendición" que no figura en el versículo?

3. Números 23:21: "No ha notado iniquidad en Iaacov".
Ibn Ezrá Números, 23:21: "No ha notado iniquidad": En mi opinión, con estas
palabras Balak aprendió a enviar las mujeres de Moav al campamento de los
Hijos de Israel. El sentido de esto es que D's no es como un ser humano que
se arrepiente de sus acciones, porque no percibió ninguna iniquidad en
Israel. En el caso de que hubiere alguna iniquidad, no se cumpliría la
palabra de D's, porque todas sus expresiones son condicionales, en lugar de
un juramento. En Jeremías 18:7 el profeta dice: "En un instante hablaré", y
ése es el sentido de "por lo que dijo Bilam" (Números 31:16).
xa. ¿Cuál es la dificultad que Rabá quiso resolver con su interpretación?
xb. Explique las últimas palabras subrayadas.
c. ¿Qué se demuestra con Jeremías 18:7?
xd. Mencione un ejemplo de las Escrituras de lo que dice Rabá: "todas sus
expresiones son condicionales".

f. Números 23:21: "No ha notado iniquidad en Iaacov ni ha visto
perversidad en Israel".
1. Traducción de Onkelos, Números 23:21: "Ningún ídolo tallado <????
?????? - paljei glulín> vio en la casa de Iaacov y ninguna evidencia <?????
- -ovdei> de mentira en Israel".
a. ¿Cuál es el sujeto de "ha notado" en la traducción de Onkelos?
xxb. ¿Por qué cambió el lugar de la palabra de negación del predicado "ha
notado" a los objetos "iniquidad" y "perversidad"?

2. Shadal: D's no se sienta a observar cómo los demás cometen
iniquidades contra Israel. El D's de Israel está siempre con su pueblo para
salvarlo de todo mal, y es recibido en su seno con júbilo real, pues ellos
le agradecen y lo ensalzan cuando los salva del mal, tal como suenan las
trompetas y los cuernos en honor del rey, cuando éste regresa a salvo
después de haber abatido al enemigo.
a. Compare la interpretación de Shadal con la de Rabá citada en la
pregunta e. 3. ¿Qué diferencias hay entre ellas?
b. ¿Cuál de estas dos interpretaciones le parece más cercana al sentido
literal de las Escrituras, teniendo en cuenta el contexto?

3. Rabí Wolff Heidenheim, Habanot Ha-Mikrá: "No ha notado": D's no
percibió en ellos iniquidad ni perversidad, porque no las hay en ellos.
Cuando una persona está limpia de pecado, se suele decir que "nadie podría
encontrar alguna mácula en ella".
a. ¿Qué mal entendido quiere evitar?
b. ¿Concuerda con alguna de las explicaciones anteriores (Onkelos,
Rabá, Shadal) o elige otra vía de interpretación?

----------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------
Las preguntas señaladas con x son difíciles, y las señaladas con xx
lo son aún más; cada uno responderá de acuerdo con su capacidad.
Se debe enviar las respuestas al Departamento de Actividades con
Instituciones Religiosas, KKL, P.O.B. 283, Jerusalén 91002.
Reflexiones sobre Parashat Hashavúa, por Nejama Leibowitz
Guía para la enseñanza

Balak (5731), Números 23:14-24
El segundo apólogo

Es conveniente que quienes estudien Parashat Balak comparen
minuciosamente las parábolas; sólo después de la comparación podrá
comprenderse el cambio que se opera en Bilam.

En las Reflexiones sobre Balak de 5716 figuran las primeras tres
parábolas en tres columnas paralelas; de esa manera se ponen de relieve las
diferencias entre ellas. No sólo la actitud de Bilam cambia de una parábola
a la otra, sino también su actitud ante Balak (véase la pregunta a. 2) y la
actitud de Balak hacia él (véase la pregunta b).

En las Reflexiones sobre Balak de 5721 también hemos presentado los
preparativos antes de las dos parábolas (23:3-6; 23:15-18) en dos columnas
enfrentadas; al mirarlas alternadamente se resuelve la incógnita de b. 1.

Para las preguntas c y d: En las Reflexiones sobre Vaikrá de 5722
hemos abordado el gran problema que se suscita con la contradicción entre lo
que dice el presente versículo y lo que dice en Génesis 6:6-7 y con la
contradicción entre los dos versículos que aparecen en el mismo contexto en
I Samuel 15:11, 29.

Citaremos a continuación a Rabí Iosef Bejor Shor, que lo explica en
detalle:
"Pues me arrepiento de haberlos hecho" (Génesis 6:7); "Me arrepiento
de haber puesto por rey a Shaúl, porque se ha vuelto de en pos de mí" (I
Samuel 15:11); "Entonces H' se arrepintió del mal" (Éxodo 32:14); más
difícil aún resulta "D's no es hombre para que mienta ni hijo de hombre para
que se arrepienta" (Números 23:19).

Debemos comprender que en los tres casos el arrepentimiento se
produce. En algunas ocasiones una persona promete a otra hacerle un bien o
un mal, pero se arrepiente y no cumple con su palabra; a pesar de que puede
hacerlo, no quiere, y ésa es la mentira. Otras veces piensa que puede
hacerlo pero no lo logra, y se arrepiente obligado por la fuerza de las
circunstancias; a estos dos casos se refiere cuando dice: "D's no es hombre
para que mienta" sino que cumple con su palabra; "ni hijo de hombre para que
se arrepienta", porque es Todopoderoso. Cuando Balak dice "¿Qué ha dicho
H'?" (Números 23:14), o sea, "¡Retráctate de la bendición y maldícelos!", le
responde: "D's no es hombre para que mienta", para no cumplir con su
palabra, porque todo lo que dice es verdad; "ni hijo de hombre para que se
arrepienta" por no poder cumplir a causa de su impotencia. Pero existe un
tercer arrepentimiento que no se produce a causa de una promesa emitida,
sino por quienes reciben la promesa, como: Si D's habla de un pueblo o
reinado para causarles el mal, como en el caso de Ninvé, ciertamente dice a
conciencia que si se apartan del mal camino y se arrepienten, también Él se
retractará de su ira y les hará el bien; ése es el honor del Alt?simo.

Y así, cuando D's creó al hombre, lo hizo en su propio honor y
servicio, tal como dice en Isaías 43:7: "Todos los llamados en mi Nombre,
para gloria mía los he creado, los formé y los hice"; como cometen pecados,
hago como si me arrepintiera, y me arrepiento. De todos modos, el
arrepentimientoproviene de ellos. Lo mismo sucedió con Shaúl: cuando lo
coronó, lo hizo a sabiendas, para no transgredir la voluntad de D's; pero él
pecó y por eso sus pecados hicieron que Yo hiciera como si me arrepintiera.
A pesar de que sabía desde el principio que habrían de pecar, porque todo le
está revelado, los creó para que otros aprendieran a partir de ellos y no
cometieran malas acciones.

Ahora se comprende mejor la interpretación de Rashbam, que
resuelve toda esta dificultad con una breve frase subordinada. Mencionaremos
también la explicación de Beno Jacob en su comentario al Génesis:
Sin este concepto (del "D's que se arrepiente" del mal o el bien
prometido a un hombre que cambia de actitud) no hay religión viva, ni
contrición ni expiación. El "arrepentimiento" de D's en el presente
versículo significa que una vez que el hombre se orienta totalmente hacia el
mal y la iniquidad, tal como queda demostrado en el juicio de D's (eso es "y
vio"), D's (que no le ha hecho todo el bien en esta tierra para que haga el
mal) se ve forzado a modificar su actitud ante un hombre que ha cambiado
completamente hacia el mal.

Con esta explicación se aclara la contradicción que existe entre
"D's no es hombre para que mienta ni hijo de hombre para que se arrepienta"
y los otros versículos que hablan del arrepentimiento de D's.
Reflexiones sobre Parashat Hashavúa, por Nejama Leibowitz
Respuestas preparadas por Itzjak Reiner

Balak (5731), Números 23:14-24
El segundo apólogo

Primera parábola Segunda parábola
Versículo 7: De Aram me trajo Balak rey de Moav, de los montes de oriente;
ven, maldíceme a Iaacov y ven, execra a Israel. Versículo 18: Balak,
levántate y oye; escucha mis palabras, hijo de Tzipor.
Versículo 8: ¿Por qué maldeciré yo al que D's no maldijo, y por qué he de
execrar al que H' no ha execrado? Versículo 19: D's no es hombre para
que mienta ni hijo de hombre para que se arrepienta. ¿Él dijo y no hará?
¿Habló y no la ejecutará?
Versículo 9: Porque de la cumbre de las peñas lo veré, y desde los collados
lo miraré; he aquí un pueblo que habitará confiado y no será confiado entre
las naciones. Versículo 20: Él dio bendición y no podré revocarla.
Versículo 10: ¿Quién contará el polvo de Iaacov, o el número de la cuarta
parte de Israel? Muerta yo la muerte de los rectos, y mi postrimería sea
como la suya. Versículo 21: No ha notado iniquidad en Iaacov ni ha visto
perversidad en Israel.
Versículo 22: D's los ha sacado de Egipto; tiene fuerza como de
búfalo.
Versículo 23: Porque contra Iaacov no hay agüero, ni adivinación
contra Israel; como ahora, será dicho de Iaacov y de Israel: ¡Lo que ha
hecho D's!
Versículo 24: He aquí el pueblo que como león se levantará y como
león se erguirá; no se echará hasta que devore la presa y beba la sangre de
los muertos.

a. 1. En la primera parábola los hechos son descritos brevemente:
"¿Por qué maldeciré yo al que D's no maldijo, y por qué he de execrar al que
H' no ha execrado?" En la segunda parábola se describen exhaustivamente los
argumentos: "No ha notado iniquidad en Iaacov ni ha visto perversidad en
Israel... porque contra Iaacov no hay agüero, ni adivinación contra Israel";
por eso dicen los profetas: "¡Lo que ha hecho D's!" No sólo que no se los
puede maldecir, porque D's no quiere que los maldiga, sino que tampoco se
puede modificar esa decisión; no podremos dominarlos de ninguna manera,
porque eso es imposible.
Bilam señala decididamente "He recibido orden de bendecir": Presta atención,
Balak; me han indicado que bendiga "y no podré revocarla": no hay forma de
anular dicha orden. Todo su discurso está destinado a las expectativas de
Balak, que no pueden concretarse.
Como los Hijos de Israel tuvieron el privilegio de que D's estuviera con
ellos y no con otros pueblos, por eso fueron merecedores de que D's los
sacara de Egipto, los protegiera y los rescatara de Egipto; todo esto se
produjo por la voluntad de D's, y no por acto de magia de Israel, sino
porque el sonar de la trompeta real de D's parte de sus gargantas; ellos
alaban y ensalzan al rey del mundo. Por eso, su fuerza será como la de un
"búfalo" que no se doblega ante ningún animal y circula libremente,
imponiendo terror a su alrededor. Y no sólo esto; Israel puede doblegar a
sus enemigos como un "león" voraz que no descansa hasta que se le someten
todos los sublevados, y "bebe su sangre".
En la primera parábola los respalda el derecho de sus antepasados, "Porque
de la cumbre de las peñas lo veré" (según Rashí), mientras que en la segunda
ellos mismos son dignos de ese honor. En la primera parábola son: "un pueblo
que habitará confiado", son numerosos: "¿Quién contará el polvo de Iaacov?",
pero no se describe la consecuencia de ello. En la segunda parábola se
describe con gran intensidad dicha consecuencia: son como "un león erguido"
y "un león levantado". La descripción estática e idílica de la primera
parábola se transmuta en voces y movimientos: "sonar de trompetas reales",
"el pueblo como león se levantará", "como un león se erguirá", "devorará la
presa" y "beberá la sangre de los muertos".

2. En la primera parábola, se apoda a Balak con el título de "rey": "De
Aram me trajo Balak rey de Moav" (23:7). Bilam le rinde honores. En la
segunda parábola, Balak es mencionado sólo por su nombre. Se percibe el
desprecio que Bilam siente por Balak. En la primera parábola, Balak imparte
órdenes: "Ven, maldíceme... ven, execra"; Balak es el sujeto. En la segunda
parábola, Bilam es quien imparte órdenes a Balak: "Balak, levántate y oye";
Balak es el objeto. Lo sacude de sus ilusiones de oír lo que desea y le
dice: Escucha mis palabras , hijo de Tzipor. En la primera parábola, Bilam
se disculpa por no poder maldecir; en la segunda, proclama enérgicamente su
deseo de bendecir "no podré revocarla". La mayor contradicción entre ambas
parábolas es que en la primera no hay comparación entre Israel y el idólatra
Balak, que se deja llevar por la magia; en la segunda se da una extensa
comparación que eleva a Israel a las alturas en contraposición con quien se
deja llevar por la magia que carece de dicha eternidad.

3. 22:7: "Fueron los ancianos de Moav y los ancianos de Midián con las
dádivas de adivinación en las manos". Pero Bilam alaba a Israel, que no
necesita de hechizos: "Porque contra Iaacov no hay agüero, ni adivinación
contra Israel" (23:23). "No ha notado iniquidad en Iaacov ni ha visto
perversidad en Israel": no son idólatras y su comportamiento es moral; a
diferencia de ti, se dirigen a D's: "júbilo de rey hay en él".

b. 1. Al comparar la actitud de Balak en la segunda parábola con
la primera, y por la reacción de Bilam ante la pregunta de Balak, podemos
percibir la actitud de burla de Balak, que se dirige a Bilam en el lenguaje
de éste último, aunque no cree en él: "¿Qué ha dicho H'?" En el versículo 17
vuelve a aparecer Bilam, dispuesto a hablar; ¿qué necesidad hay de la
pregunta? La reacción de Bilam en el versículo 18 es: "Balak, levántate y
oye"' se trata de una reacción aguda; por lo visto, Balak había tomado
asiento después de su pregunta, tal como lo señala el midrash.

2. Véase Jueces 3:20: "Tengo palabra de D's para ti. Entonces él se
levantó de la silla".

3. La diferencia entre la respuesta del midrash y la interpretación de
Rashí es que el midrash busca el honor de D's; para Rashí, Balak buscaba el
honor de D's y el de Bilam. Puesto que Balak se burló de Bilam, Rashí
entendió que Bilam reaccionaría ante esta mofa; por eso optó Rashí por esta
posibilidad de que Bilam exigiera una actitud de respeto hacia él como
emisario. Por eso dijo: ..."Oye; escucha mis palabras"...

4. Porque Bilam empezó a hablar diciendo "¡Levántate, Balak!" para que
le prestara atención añadió "oye; escucha mis palabras".

c. La dificultad es que hay en la Biblia otros lugares en los que se
dice explícitamente que D's se arrepintió de lo que había hecho (véase
Jeremías 18); por consiguiente, es posible que D's se arrepienta.

d. 1. En sentido literal, se trata de una pregunta retórica:
¿Acaso es posible que diga y no haga? Para el midrash, no se trata de una
pregunta: Él dijo, pero a veces no hará.

2. El midrash sigue explicando las palabras de Bicomo la continuación
de su reacción a las palabras de Balak (este midrash es la continuación del
midrash citado en la pregunta b). Y así, Bilam responde: ¿Por qué me
preguntas qué ha dicho H'? Si la vez anterior me dijo que bendijera, ¿acaso
D's es un ser humano, para arrepentirse? Pero ya hemos visto que en
determinadas circunstancias, D's se arrepiente; por eso, "dijo" que haría el
mal, pero "no hará" el mal si hacen acto de contrición.

e. 1. En el versículo dice: "¿Habló y no la ejecutará?": no cumplirá (en
femenino). ¿Qué es lo que no habrá de cumplir? Rabá explica: la palabra
dada.

2. a. Para distinguir entre las dos formas verbales del versículo:
"He aquí he recibido orden de bendecir; Él dio bendición", Rabá explica que
la primera es el infinitivo (he recibido orden de bendecir) y la segunda, el
verbo conjugado en tercera persona del pasado.

b. El mismo principio que en la pregunta e. 1., en donde dice: "no
podré revocarla". ¿Revocar qué? La bendición, por supuesto.

3. a. En Números 31:16 dice: "He aquí que por consejo de Bilam
ellas fueron causa de que los Hijos de Israel"; se refiere a las mujeres de
Moav que instaron a los Hijos de Israel a pecar. ¿Dónde dice eso Bilam? En
opinión de Rabá, Bilam lo insinuó aquí y no en Números 24:14, en donde Rabá
explica lo siguiente: "Ven, te indicaré": hay quienes dicen que el énfasis
recae sobre las hijas de Moav, pero eso es algo remoto, porque dice "en los
días postreros" (véase allí). Como Bilam dice: "D's no es hombre para que
mienta"... y lo fundamenta con el argumento de que D's no ha notado
iniquidad en Iaacov, puede entenderse que en el caso de percibir iniquidad,
habrá de arrepentirse.

b. La explicación es que las hijas de Moav instaron a los hijos de
Israel a pecar a causa de sus palabras (las palabras de Bilam), porque a
partir de ellas Balak supo qué hacer para que fueran castigados (véase la
respuesta anterior).

c. Véase Jeremías 18:7: "En un instante hablaré contra pueblos y contra
reinos para arrancar". Y en 18:8: "pero si esos pueblos se convirtieren de
su maldad... yo me arrepentiré del mal". Si se arrepiente de su pecado, D's
no lo castigará; por lo tanto, el castigo es condicional.

d. El Libro de Jonás: los habitantes de Ninvé se apartaron del mal y la
iniquidad que habían cometido, y D's no los castigó.

f. 1. a. D's. En Bemidbar Rabá 20, 18 dice: "Bilam dijo: No
miro los pecados que han cometido, sino sus grandezas".

b. Porque si atribuyera la negación al verbo, se podría comprender que
ciertamente había iniquidad y perversidad en Israel; pero D's no quiere
mirar para verlas. Si así fuere, ¿dónde está la Justicia Divina? Por eso,
Onkelos tradujo: No hay iniquidad, y por eso no la vio.

2. a. Rabá: la iniquidad cometida por Israel; Shadal: la iniquidad
cometida por Israel.

b. Según el contexto, la interpretación de Rabá parece más cercana: No
hay en ellos... pero hay júbilo de rey.

3. a. El mismo que surge en la pregunta f. 1. b.

b. Sigue la vía de interpretación de Onkelos.






#######################################################
The Department of Religious Organizations
Keren Kayemeth LeIsrael - Jewish National Fund
P.O.Box 283 Jerusalem 91002 Israel
Tel: 972-2-6583460
Fax: 972-2-6583493
Email: datit@kkl.org.il
#######################################################